ويكيبيديا

    "في المتوسط بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en moyenne entre
        
    • moyenne de
        
    Les distances entre les villages et les points d'eau varient en moyenne entre 500 mètres et 1,5 kilomètres et les dénivelés entre 30 et 50 mètres. UN والمسافة بين القرى ونقاط المياه تتفاوت في المتوسط بين 500 متر و 1.5 كيلومتر والفارق بين نقطتين يبلغ 30 إلى 50 مترا.
    À Kigali, les entrées journalières oscillent en moyenne entre 50 et 100 personnes. UN وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص.
    A Kigali, les entrées journalières oscillent en moyenne entre 50 et 100 personnes. UN وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص.
    L'écart entre les traitements du secteur public et ceux du secteur privé était en moyenne de 32 %. UN وتوجد فجوة في الأجور تبلغ 32 في المائة في المتوسط بين القطاعين العام وغير العام.
    482. S'agissant de la production animale, la viande de porc est restée la principale source de croissance de ce sous-secteur, avec un taux de croissance annuelle moyenne de 6,7 % entre 1987 et 1992. UN ٢٨٤- وما زال لحم الخنزير يشكل مصدر النمو الرئيسي في القطاع الفرعي للماشية، إذ أنه سجل معدل نمو سنوي بلغ ٧,٦ في المائة في المتوسط بين عامي ٧٨٩١ و٢٩٩١.
    Ce contrat de longue durée supprime également les délais. En effet, il fallait auparavant compter en moyenne entre trois et quatre semaines pour la préparation des appels d'offres et des contrats pour ce type de services de transport. UN وبتوافر اتفاق الخدمات الطويل الأجل، يتم أيضا تفادي التأخيرات التي كانت تحدث في السابق، حيث كان إعداد العطاءات والعقود لهذا النوع من التنقلات يستغرق مدة تتراوح في المتوسط بين ثلاثة وأربعة أسابيع.
    À Kigali, les entrées journalières oscillent en moyenne entre 50 et 100 personnes. UN وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص.
    La Banque mondiale a signalé que les décès de nourrissons dans les pays en développement risquaient d'augmenter de 200 000 à 400 000 par an, en moyenne, entre 2009 et 2015, année d'échéance des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأفاد البنك الدولي أن وفيات الأطفال في البلدان النامية قد تزيد بمقدار يتراوح بين 000 200 و 000 400 في السنة في المتوسط بين عام 2009 وعام 2015 وهو العام المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de l'article 30 de la Convention, il a été noté que l'ancien Code pénal fixait à 7 ans la peine maximale encourue, mais que les peines effectivement prononcées dans les affaires de corruption s'échelonnaient en moyenne entre 2 et 5 ans. UN وفيما يخص تطبيق المادة 30، لوحظ أنَّ أقصى عقوبة بمقتضى قانون العقوبات السابق هي 7 سنوات، في حين أنَّ الأحكام الفعلية المفروضة في دعاوى الفساد تتراوح في المتوسط بين عامين وخمسة أعوام.
    Bien que la production de fruits et légumes transformés ait augmenté de 22 % par an en moyenne entre 1992 et 1996, on estime que les pertes dues aux problèmes de stockage, de manutention et de commercialisation représentent chaque année jusqu'à 25 à 30 % du total. UN ولئن كان إنتاج الفواكه والخضراوات المجهزة قد نما بنسبة مؤثرة بلغت 22 في المائة سنوياً في المتوسط بين عامي 1992 و1996، فهناك نسبة كبيرة تتراوح بين 25 و30 في المائة من إنتاج الهند من الفواكه والخضراوات المجهزة يفقد كل عام بسبب قصور الهياكل الأساسية للتخزين والمناولة والتسويق.
    Le système du microcrédit pourrait avoir un plus grand effet et être réellement un instrument plus efficace si l'on augmentait les montants accordés, car ceux-ci se situent à présent en moyenne entre 15 000 et 25 000 euros. UN 17 - ويمكن لهذا النظام أن يكون له مفعول بالغ، وسيكون بحق أداة بالغة النفع إذا زادت المبالغ المدخرة، التي تتراوح في المتوسط بين 000 15 يورو و 000 25 يورو.
    Selon la Banque interaméricaine de développement, les frais moyens de transfert de fonds à destination des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont baissé d'environ 75 pour cent depuis 2000 et oscillent à présent en moyenne entre 5 pour cent et 6 pour cent du montant envoyé. UN وقد أفاد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بأن متوسط تكلفة الحوالات المرسلة إلى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي انخفض بحوالي 75 في المائة منذ عام 2000، وتتراوح الآن في المتوسط بين 5 و 6 في المائة من المبلغ المُحوَّل.
    2006-2007 : 45 jours (en moyenne) entre l'entretien préliminaire et la communication de la décision UN الفترة 2006-2007: 45 يوما (في المتوسط) بين المقابلة الابتدائية والإبلاغ عن نتيجتها
    2008-2009 (estimation) : 40 jours (en moyenne) entre l'entretien préliminaire et la communication de la décision UN تقديرات الفترة 2008-2009: 40 يوما (في المتوسط) بين المقابلة الابتدائية والإبلاغ عن نتيجتها
    2010-2011 (objectif) : 30 jours (en moyenne) entre l'entretien préliminaire et la communication de la décision UN الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 30 يوما (في المتوسط) بين المقابلة الابتدائية والإبلاغ عن نتيجتها
    Au cours de son mandat, le Groupe d'experts a obtenu des documents détaillés sur les exportations d'or de M. Mazio à destination de Kampala, qui représentent en moyenne entre 15 et 18 kilos tous les 10 jours. UN 67 - وفي إطار ولايته، حصل الفريق على وثائق كاملة بشأن صادرات السيد مازيو من الذهب إلى كمبالا التي تتراوح في المتوسط بين 15 و 18 كيلو ذهب كل 10 أيام.
    En ce qui concerne l'aviation, le trafic mondial de passagers devrait augmenter de 5 % par an en moyenne entre 1990 et 2015, mais la consommation de carburant ne devrait augmenter que de 3 % par an au cours de la même période en raison des gains d'efficacité réalisés. UN 28 - وفيما يتعلق بالطيران، يُتوقع أن يشهد السفر الجوي نموا بمعدل وسطي يبلغ 5 في المائة سنويا في المتوسط بين عامي 1990 و 2015.
    Toutefois, une évaluation des activités d'aide au commerce dans la région de l'Afrique montre aussi que, même si le montant de cette aide à l'Afrique a progressé de 12,8 % en moyenne entre 2002 et 2006, les pays qui en avaient le plus besoin en avaient apparemment le moins bénéficié. UN لكن يظهر تقييم لأنشطة `المعونة من أجل التجارة` في منطقة أفريقيا أيضاً أنه بالرغم من أن مبلغ `المعونة من أجل التجارة` المقدم لأفريقيا زاد بنسبة 12.8 في المائة في المتوسط بين عامي 2002 و2006، فإن البلدان التي تحتاجها أمس الحاجة تبدو هي التي تلقت أقل قدر().
    Vu la nécessité de financer un cycle complet de projets d'une durée moyenne de trois à cinq ans, les soldes comprennent les fonds déjà mobilisés pour des activités futures ou en cours, ainsi que la partie non utilisée du budget en exécution, laquelle est reprogrammée pour l'exercice budgétaire suivant. UN تشتمل أرصدة الأموال على الأموال التي تم تأمينها بالفعل للأنشطة الجارية والمقبلة بسبب الحاجة إلى تمويل دورة حياة المشاريع التي تتراوح في المتوسط بين ثلاث سنوات وخمس سنوات، كما تشتمل على الجزء غير المنصرف من الميزانية الجارية الذي تعاد برمجته للفترة المالية التالية.
    Le CIC établit une moyenne de 10 à 12 rapports au cours de chaque année couverte par son programme de travail. UN وتصدر الوحدة في غضون دورة سنوية واحدة من برنامج العمل تقارير يتراوح عددها في المتوسط بين ١٠-١٢ تقريرا.
    Le CIC établit une moyenne de 10 à 12 rapports au cours de chaque année couverte par son programme de travail. UN وتصدر الوحدة في غضون دورة سنوية واحدة من برنامج العمل تقارير يتراوح عددها في المتوسط بين ١٠-١٢ تقريرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد