Elles représentent, en moyenne, 14 % des dépenses totales des services des publications et presque 65 % si l'on ne tient pas compte des dépenses au titre de la rémunération du personnel et des indemnités. | UN | ويشكل ذلك في المتوسط نسبة ١٤ في المائة من مجموع اﻷموال المنفقة على خدمات النشر ونحو ٦٥ في المائة إذا لم تؤخذ في الاعتبار اﻷموال المنفقة على مرتبات الموظفين وبدلاتهم. |
Les paroisses, dans leur ensemble, représentent en moyenne 51,6 % du total des centres. | UN | والخورانيات في مجموعها تمثل في المتوسط نسبة 51.6 في المائة من مجموع المراكز. |
Ces incitations correspondent en moyenne à 30 % du montant total des investissements concernés. | UN | وتعادل قيمة هذه الحوافز في المتوسط نسبة ٠٣ في المائة من مجموع الاستثمارات المستفيدة من الحوافز. |
23. Les femmes sont en moyenne moins nombreuses parmi les candidats aux postes supérieurs. | UN | ٢٣ - تشكل النساء في المتوسط نسبة مئوية أدنى في المتقدمين بطلبات لشغل شواغر الادارة العليا. |
Elles sont le plus souvent utilisées dans les régions plus développées, où 1 % des femmes mariées en moyenne y ont recours, contre 0,2 % dans les régions moins développées. | UN | ويعيش معظم مستخدمي هذه الطرق في مناطق أكثر تقدما حيث يستخدمها في المتوسط نسبة 1 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بنسبة 0.2 في المائة في المناطق الأقل تقدما. |
Une étude d'échantillons d'eau prélevés dans les trois gouvernorats montre que le pourcentage d'eau polluée y a diminué de 8 % en moyenne. | UN | وتبين فحوص أجريت على عينات من المياه في المحافظات الثلاث انخفاضا في نسبة المياه الملوثة إذ بلغت في المتوسط نسبة ٨ في المائة في المحافظات الثلاث. |
Les données disponibles pour 25 pays à travers le monde, principalement en Europe, indiquent qu'en moyenne, 29 % de l'ensemble des personnes détenues en prison en 2012 avaient été incarcérées auparavant, pour une autre condamnation. | UN | وتشير البيانات المتاحة عن 25 بلدا على النطاق العالمي، معظمها في أوروبا إلى أنَّ هناك في المتوسط نسبة 29 في المائة من جميع السجناء في عام 2012 حُبسوا من قبل تنفيذاً لحكم مختلف. |
512. L'État consacre en moyenne 5 % au MSHP. | UN | 512- تُخصِّص الدولة في المتوسط نسبة قدرها 5 في المائة من ميزانيتها الوطنية لوزارة الصحة والنظافة العامة. |
Il y a en moyenne 36 % de femmes parmi les bénéficiaires de la BFR; le taux de succès pour les femmes est de 75 % et celui des hommes est de 74 %. | UN | وتوجد في المتوسط نسبة 36 في المائة من النساء من بين المستفيدين من هذه المنح؛ ومعدل نجاح المرأة يصل إلى 75 في المائة، أما معدل نجاح الرجل فهو 74 في المائة. |
Au cours des années suivantes, cette différence s'est légèrement atténuée, mais les chiffres les plus récents montrent que les femmes gagnent encore en moyenne 27,4 % de moins que les hommes. | UN | وفي السنوات التالية، تراجعت تلك النسبة تراجعاً طفيفاً، غير أن آخر الأرقام تبين أن المرأة لا تزال تكسب في المتوسط نسبة تقل 27.4 في المائة عمّا يكسبه الرجل. |
Dans les 10 commissions créées entre 2000 et 2003, en moyenne 23 % des commissaires étaient des femmes, et ce chiffre était de 28 % pour les 12 commissions créées depuis 2004. | UN | وشكل النساء في المتوسط نسبة 23 في المائة من عضوية اللجان العشر التي بدأت عملها بين عامي 2000 و 2003، في حين بلغ ذلك المتوسط 28 في المائة في اللجان الاثنتى عشرة التي أنشئت منذ عام 2004. |
Alors que dans les pays en développement, en moyenne, le commerce extérieur représente entre 24 et 26 % du PIB, dans les pays les moins avancés il n’en représente que de 9 à 16 %. | UN | وفي حين أن التجارة في البلدان النامية تشكل في المتوسط نسبة تتراوح بين ٤٢ في المائة و ٦٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن التجارة في أقل البلدان نموا تشكل نسبة تتراوح بين ٩ و ٦١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
en moyenne, les saisies de cocaïne en Colombie représentent environ 20 % des saisies au niveau régional (voir fig. 25). | UN | وتشكّل مضبوطات الكوكايين في كولومبيا في المتوسط نسبة نحو 20 في المائة من حجم المضبوطات الاقليمي (انظر الشكل 25). |
L'agriculture représente en moyenne 52 % de l'emploi dans les pays en développement, tandis que la part de ces pays dans les exportations agricoles mondiales est passée de 31 % en 2000 à 36 % en 2009, sous l'impulsion surtout des pays exportateurs très compétitifs de l'Amérique latine. | UN | وتمثل الزراعة في المتوسط نسبة 52 في المائة من العمالة في البلدان النامية. وشهدت حصة هذه البلدان من الصادرات الزراعية العالمية زيادة من 31 في المائة في عام 2000 إلى 36 في المائة في عام 2009، تدفعها في ذلك قدرة المصدرين في أمريكا اللاتينية على المنافسة. |
À la fin de juillet 2010, 30 pays africains ont dépassé le point de décision et ont bénéficié au total d'un allégement de la dette de 102,6 milliards de dollars des États Unis, représentant en moyenne 46,4% de leur PIB de 2009. | UN | وبنهاية تموز/يوليه 2010، كان 30 بلداً أفريقياً قد تجاوز نقطة القرار والتزم بتخفيف الدين الإجمالي بمبلغ 102,6 بليون دولار، وهو ما يمثل في المتوسط نسبة 46,4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان لعام 2009. |
Au vu des calculs effectués, le montant des sommes forfaitaires payables aux fonctionnaires représentaient en moyenne 77 % du montant estimatif total des voyages organisés par l'ONU. | UN | 81 - استناداً إلى نتائج الحسابات، تبلغ قيمة المبالغ المقطوعة المستحقة للموظفين في المتوسط نسبة 77 في المائة من مجموع التكاليف المقدرة لترتيبات السفر التي تتكفل بها الأمم المتحدة. |
Malgré les efforts déployés pour améliorer le mécanisme de collecte de données, le taux de réponse à l'Enquête des Nations Unies demeure insatisfaisant : en moyenne, moins de 50 % des pays remplissent le questionnaire chaque année. | UN | 54 - وفي حين بذلت جهود لتحسين آلية جمع البيانات، فلا يزال مستوى الاستجابة للدراسة الاستقصائية غير مرض، إذ تقل في المتوسط نسبة البلدان التي ترد على الدراسة الاستقصائية كل عام عن 50 في المائة. |
Selon les données disponibles, bien que les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) aient investi en moyenne 2,3 % du PIB en recherche et développement en 2010, le montant consacré à ce poste dans les pays les moins développés est négligeable. | UN | وفي حين أنفق أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في المتوسط نسبة 2.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على البحث والتطوير في عام 2010، خُصصت مبالغ ضئيلة للبحث والتطوير في أقل البلدان نموا التي تتوافر بيانات بشأنها(). |
Or, il ressort des données du manuel statistique de l'OCDE (2004) que les échanges au sein de l'Union européenne représentent en moyenne 60% du commerce mondial. | UN | وتوضح البيانات المستقاة من الدليل الإحصائي (2004) لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) أن قيمة التجارة داخل الاتحاد الأوروبي تبلغ في المتوسط نسبة 60 في المائة من قيمة التجارة العالمية. |
88. Au cours de ces trois dernières années, la proportion du budget national consacrée aux dépenses de santé a atteint en moyenne 3,5 % du PNB. | UN | 88- وخلال السنوات الثلاث الماضية، بلغت الميزانية المخصصة للصحة في المتوسط نسبة 3.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي(27). |