ويكيبيديا

    "في المثول أمام القضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en habeas corpus
        
    • d'habeas corpus
        
    • à l'habeas corpus
        
    • solliciter l'habeas corpus
        
    • institution de l'habeas corpus
        
    Portée des décisions consécutives à un recours en habeas corpus accordant la liberté aux intéressés UN قرارات المحاكم بشأن الحق في المثول أمام القضاء مما أدى الى اطلاق سراح المتهمين
    326. Le Congrès est actuellement saisi de deux projets de loi portant règlement d'application concernant le recours en habeas corpus. UN 326- وينظر المجلس التشريعي حالياً في مشروعي مرسومين تشريعيين لتنظيم اللجوء إلى الحق في المثول أمام القضاء.
    Il y appelle l'attention sur l'absence de poursuites engagées contre les autorités policières pour détention arbitraire qui s'explique par l'absence de droit au contrôle judiciaire dû au fait que la procédure d'habeas corpus est inopérante. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود حق المراقبة القضائية نظرا لعدم فعالية انتصاف الحق في المثول أمام القضاء.
    Le tribunal de grande instance est compétent pour l'application du principe d'habeas corpus. UN كما أن محكمة العدل العليا مختصة في تطبيق مبدأ الحق في المثول أمام القضاء.
    Les détenus n'ont accès à aucun mécanisme de réparation, tel que le droit à l'habeas corpus qui leur permet de demander réparation ou de remettre en question la légalité de leur arrestation ou de leur détention et de bénéficier d'un véritable accès à des avocats pour assurer leur défense. UN ولا يتمكن المحتجزون من الاستفادة من آليات الانتصاف مثل الحق في المثول أمام القضاء حيث يمكنهم التماس الجبر أو الطعن في قانونية توقيفهم أو احتجازهم، ولا يتمكنون أيضاً من الاستفادة الفعلية من وجود محام.
    Il constate toutefois avec préoccupation que, parmi les droits énumérés à l'article 520 de la loi de procédure criminelle, le droit de solliciter l'habeas corpus n'est pas expressément cité (art. 2). UN لكن اللجنة تلاحظ بقلق أن الحق في المثول أمام القضاء لم يرد صراحة في قائمة الحقوق المذكورة في المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية (المادة 2).
    L'institution de l'habeas corpus est prévue dans la Constitution et dans la législation du Timor-Leste. UN ونظام الحق في المثول أمام القضاء منصوص عليه في دستور تيمور - ليشتي وفي القانون.
    Cependant, les personnes détenues dans le cadre de l'Arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices (TADO) ne sont présentées à une autorité judiciaire que lorsque des requêtes en habeas corpus sont formées. UN بـيـد أن المحتَجزين بموجب مرسـوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام والمعاقبة عليها لا يمثلون أمام سلطة قضائية ما لم يقدَّم طلب التماس لتطبيق قانون الحق في المثول أمام القضاء.
    La Chambre constitutionnelle est compétente pour les recours en inconstitutionnalité des lois, décrets et règlements, pour les recours en amparo et pour les recours en habeas corpus. UN وتتولّى الشُعبة الدستورية مسؤولية تلقّي وإصدار الأحكام بشأن الالتماسات التي تطعن في دستورية القوانين والدرجات واللوائح وبشأن إنفاذ الحقوق الدستورية والحق في المثول أمام القضاء ودعاوى عدم الدستورية.
    Le recours en habeas corpus devrait être modifié et renforcé et les mesures nécessaires devraient être prises pour que ce recours soit simplifié, accéléré et mis en œuvre dans tous les cas dans le délai fixé par la loi. UN وينبغي تنقيح إجراءات إعمال الحق في المثول أمام القضاء وتعزيزها واتخاذ التدابير اللازمة لكي تكون تلك الإجراءات موجزة وسريعة ويبت فيها في جميع الحالات في غضون الآجال القانونية.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de données statistiques sur les plaintes concernant cette question et sur les recours en habeas corpus formés pendant la période couverte par le rapport. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المتعلقة بهذه المسألة وبحالات اللجوء إلى الحق في المثول أمام القضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Le recours en habeas corpus devrait être modifié et renforcé et les mesures nécessaires devraient être prises pour que ce recours soit simplifié, accéléré et mis en œuvre dans tous les cas dans le délai fixé par la loi. UN وينبغي تنقيح إجراءات إعمال الحق في المثول أمام القضاء وتعزيزها واتخاذ التدابير اللازمة لكي تكون تلك الإجراءات موجزة وسريعة ويبت فيها في جميع الحالات داخل الآجال القانونية.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de données statistiques sur les plaintes concernant cette question et sur les recours en habeas corpus formés pendant la période couverte par le rapport. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المتعلقة بهذه المسألة وبحالات اللجوء إلى الحق في المثول أمام القضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    2. Procédure d'habeas corpus UN ٢ - وسيلة الانتصاف المتمثلة في المثول أمام القضاء
    110. Le Congrès a adopté la loi réglementant l'exercice du droit d'habeas corpus consacré dans la Constitution. UN 110- اعتمد الكونغرس القانون المنظم للحق في المثول أمام القضاء الذي ينص عليه الدستور.
    92.186 Garantir le droit d'habeas corpus dans tous les cas de détention (Autriche); UN 92-186- ضمان الحق في المثول أمام القضاء في جميع حالات الاحتجاز (النمسا)؛
    Il a relevé avec inquiétude que les cas de détention secrète allaient souvent de pair avec une absence de garanties juridiques, la non-application des principes relatifs à l'habeas corpus et des entorses au droit à un procès équitable. UN ولاحظ الفريق العامل مع القلق بأن حالات الاحتجاز السري يرافقها بانتظام غياب الضمانات القانونية والحق في المثول أمام القضاء والمحاكمة العادلة.
    270. La suite donnée aux demandes de recours à l'habeas corpus permet de conclure à l'inefficacité de ce mécanisme. UN ٢٧٠ - واستنادا إلى هذه العينة، يمكن تأكيد أن من الواضح أن الوضع فيما يتعلق بطلب الحق في المثول أمام القضاء يجعل هذا الانتصاف غير فعال.
    70. Mener une enquête indépendante et engager des poursuites concernant toutes les atteintes aux droits de l'homme et garantir à tous les détenus le droit à l'habeas corpus et à une procédure régulière (Nouvelle-Zélande); UN 70- إجراء تحقيق مستقل في جميع انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها، وضمان حق جميع المحتجزين في المثول أمام القضاء والمحاكمة وفقاً للأصول القانونية (نيوزيلندا)؛
    Il constate toutefois avec préoccupation que, parmi les droits énumérés à l'article 520 de la loi de procédure criminelle, le droit de solliciter l'habeas corpus n'est pas expressément cité (art. 2). UN لكن اللجنة تلاحظ بقلق أن الحق في المثول أمام القضاء لم يرد صراحة في قائمة الحقوق المذكورة في المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية (المادة 2).
    Il constate toutefois avec préoccupation que, parmi les droits énumérés à l'article 520 de la loi de procédure criminelle, le droit de solliciter l'habeas corpus n'est pas expressément cité (art. 2). UN لكن اللجنة تلاحظ بقلق أن الحق في المثول أمام القضاء لم يرد صراحة في قائمة الحقوق المذكورة في المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية (المادة 2).
    L'adoption de l'institution de l'habeas corpus, avec le transfert depuis 2008 du procureur aux tribunaux du droit d'autoriser la mise en détention à titre préventif, a également marqué un progrès fondamental. UN واستحداث إجراء " الحق في المثول أمام القضاء " ، أي النقل، اعتبارا من عام 2008، للحق في الإذن بالاحتجاز كإجراء تحوطي، من المدعي العام إلى المحاكم، شكل أيضا خطوة هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد