ويكيبيديا

    "في المجالات الأربعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les quatre domaines
        
    • dans quatre domaines
        
    • dans ses quatre domaines
        
    • dans les quatre secteurs
        
    • pour les quatre
        
    • sur les quatre domaines
        
    Ce rôle est particulièrement important dans les quatre domaines suivants : UN وهذا الدور هام بوجه خاص في المجالات الأربعة التالية:
    Parmi les six priorités identifiées dans le deuxième plan d'exécution, de très bons progrès ont été réalisés dans les quatre domaines suivants : UN ومن بين الأولويات الست التي حددتها خطة التنفيذ، تحقق قدر جيد جدا من التقدم في المجالات الأربعة التالية:
    Une série de possibilités et d'options ont été définies dans les quatre domaines ci-après : UN ولقد تم وضع سلسلة من البدائل في المجالات الأربعة التالية:
    ii) Fait le bilan des activités nationales, régionales et sousrégionales menées dans les quatre domaines définis dans le Cadre de Téhéran; UN `2` قيَّمت المبادرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران؛
    A. Progrès d'ensemble On a enregistré dans la période considérée de nouveaux progrès dans quatre domaines mentionnés dans le précédent rapport : la gouvernance, les technologies de l'information, l'éducation, la santé, la parité et la population. UN 5 - سجل تقدم آخر في الفترة المشمولة بالتقرير الحالي في المجالات الأربعة المبينة في التقرير الأخير: شؤون الحكم، وتكنولوجيا المعلومات، والتعليم والصحة والقضايا الجنسانية، والسكان.
    Il faut également fournir un appui plus ferme en vue de l'obtention des résultats plus concluants dans les quatre domaines suivants : UN 107 - وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى دعم أقوى من أجل تحقيق نتائج مؤثرة في المجالات الأربعة المختارة:
    La Commission s'est penchée sur l'analyse menée par son secrétariat dans les quatre domaines ci-après. UN 108 - وقد نظرت اللجنة في التحليل الذي أعدته أمانتها في المجالات الأربعة الواردة أدناه.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'un engagement actif de la part des gouvernements nationaux et de la société civile pour l'intensification des programmes dans les quatre domaines prioritaires. UN وشددوا على الحاجة إلى انخراط الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بنشاط في تعزيز البرامج في المجالات الأربعة ذات الأولوية.
    Par ailleurs, de graves disparités sexospécifiques et géographiques persistent dans les quatre domaines prioritaires abordés ci-dessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال توجد تفاوتات جنسانية وجغرافية حادة في المجالات الأربعة ذات الأولوية المتناولة أعلاه.
    Se félicitent des rapports établis par le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les activités menées à bien depuis Téhéran dans les quatre domaines du Cadre de coopération technique régionale; UN يرحبون بتقارير مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن الأنشطة التي نفذت منذ حلقة عمل طهران في المجالات الأربعة لإطار التعاون التقني الإقليمي،
    Les investissements dans les quatre domaines sélectionnés sont, en effet, les investissements dans les déterminants de la santé et de l'opportunité. UN 321 - والاستثماراتُ في المجالات الأربعة المختارة هي في الواقع استثماراتٌ في العوامل المحدِّدة للصحة والفرص المتاحة.
    Les tâches dont il est fait état dans le NAP sont définies principalement dans le contexte du plan précédent prévoyant l'application de mesures spécifiques dans les quatre domaines définis initialement, avec adjonction de constatations et d'analyses statistiques au domaine de recherche. UN والمهام الواردة في خطة العمل الوطنية صيغت أساسا في سياق الخطة السابقة مع تطبيق تدابير معينة في المجالات الأربعة التي حددت أصلا، مع إضافة النتائج الإحصائية والرصد الإحصائي إلى مجال البحث.
    Depuis 2002, le Partenariat mondial du Canada a été actif dans les quatre domaines prioritaires identifiés par les dirigeants à Kananaskis : destruction des armes chimiques, élimination des matières fissiles, démantèlement de sous-marins nucléaires et reconversion des anciens scientifiques spécialisés dans les armements. UN ومنذ عام 2002، كان برنامج الشراكة العالمية الكندي نشطا في المجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددها القادة في كاناناسكيس، وهي: تدمير الأسلحة الكيميائية، والتخلص من المواد الانشطارية، وتفكيك الغواصات النووية، وإعادة توجيه علماء الأسلحة السابقين.
    Au cours de la période considérée, le Centre a mené à bien un certain nombre d'activités dans les quatre domaines susmentionnés. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع المركز بعدد من الأنشطة في المجالات الأربعة المذكورة أعلاه.
    Nous espérons que le partage et la dissémination de l'information sur nos expériences respectives aideront les États Membres à se rapprocher des buts dans les quatre domaines envisagés lors de la session extraordinaire sur les enfants. UN ونأمل أن يؤدي تقاسم ونشر المعلومات عن خبراتنا إلى مساعدة الدول الأعضاء على العمل على تحقيق الأهداف المنشودة في المجالات الأربعة التي توختها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    En conséquence, nous décidons solennellement de prendre des mesures concrètes dans les quatre domaines ci-après : UN 11 - لذلك نحن نعقد العزم على اتخاذ تدابير ملموسة في المجالات الأربعة التالية:
    En tant que telle, elle est profondément résolue à apporter une contribution dans les quatre domaines dans lesquels elle a une responsabilité : les investissements étrangers directs, le commerce, la dette et les problèmes systémiques. UN وهو على هذا النحو ملتزم التزاما قويا بالإسهام في المجالات الأربعة التي توجد لديه فيها مسؤوليات: الاستثمار الأجنبي المباشر، التجارة، والدين والمسائل المتعلقة بالنظم.
    Au cours de la période considérée, le Centre a mené à bien un certain nombre d'activités dans les quatre domaines susmentionnés. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع المركز بعدد من الأنشطة في المجالات الأربعة المذكورة أعلاه.
    Les recommandations du Groupe dans les quatre domaines cités au paragraphe 15 ci-dessus, ne font pas de distinction rigoureuse entre leur mise en œuvre à court, moyen ou long terme. UN بيد أن توصيات الفريق في المجالات الأربعة المبينة في الفقرة 15 أعلاه، لا تميز بدقة بين الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    En mai 2001, le Gouvernement chinois promulgué un nouveau programme d'action national pour le développement des enfants pour la période 2001 à 2010, énumérant des objectifs de développement dans quatre domaines, à savoir la santé, l'éducation, la protection juridique et l'environnement. UN وفي أيار/مايو 2001، وضعت الحكومة الصينية برنامج العمل الوطني لتنمية الطفولة للفترة بين عامي 2001-2010، محددا أهداف التنمية في المجالات الأربعة للصحة والتعليم والحماية القانونية والبيئة.
    L'évaluation indépendante du FEM qui a été achevée récemment a mis en relief les résultats positifs obtenus par le Fonds dans ses quatre domaines d'intervention. UN وقد سلط التقييم المستقل الذي أُنجز مؤخرا لمرفق البيئة العالمية الضوء على النتائج الإيجابية التي حققها المرفق في المجالات الأربعة التي يركز عليها.
    A l'avenir, le Corps commun a l'intention de mener ses activités d'inspection, d'enquête et d'évaluation dans les quatre secteurs connexes ci-après, dont certains ont, au cours des années, régulièrement retenu son attention, tandis que d'autres sont nouveaux et découlent surtout de l'évolution des relations internationales. UN وتزمع الوحدة مستقبلا اضطلاع بأنشطة التفتيش والتحقيق والتقييم في المجالات اﻷربعة المترابطة التالية، التي كان بعضها، على مدى السنين، مجالات عادية ﻷنشطة الوحدة، فيما كان بعضها اﻵخر مجالات جديدة، نجمت بصورة رئيسية من تغير العلاقات الدولية.
    Tableau récapitulatif des objectifs opérationnels stratégiques pour les quatre axes du tableau de bord prospectif Finan UN نظرة شاملة على أهداف الأداء الاستراتيجي في المجالات الأربعة للسجل المتكامل لقياس الإنجاز
    88. La délégation norvégienne estime que les contrôles doivent continuer à s'exercer en priorité sur les quatre domaines passés en revue au chapitre II du rapport. UN ٨٨ - وأعرب عن اعتقاد وفده بوجوب مواصلة أنشطة الرقابة على سبيل اﻷولوية في المجالات اﻷربعة التي يتنالها الفصل الثاني من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد