ويكيبيديا

    "في المجالات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les domaines humanitaire
        
    • à des activités humanitaires
        
    • dans le domaine humanitaire
        
    • sur le plan humain
        
    • l'action humanitaire
        
    • sur les plans humanitaire
        
    • l'humanitaire
        
    • l'aide humanitaire
        
    • dans les domaines humanitaires
        
    • face à des situations humanitaires
        
    L'organisation Smile of a child opère dans les domaines humanitaire, éducatif et médical. UN تعمل منظمة بسمة الطفل في المجالات الإنسانية والتعليمية والطبية.
    Par le biais du volontariat, l'organisation collabore avec des organisations œuvrant dans les domaines humanitaire, social, environnemental et médical à la mise en œuvre de projets et de conférences locales, nationales et internationales. UN وتتعاون المنظمة، من خلال التطوع، مع المنظمات العاملة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والبيئية والطبية بغية تنفيذ المشاريع والمؤتمرات على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de [la mission de maintien de la paix] et exige damne toute attaque contre le p qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix. UN يدين أي اعتداء على موظفي بعثة حفظ السلامأو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام.
    14. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 14 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو المرافق التابعة لها، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    :: Réunions mensuelles avec les donateurs pour promouvoir le financement des interventions dans le domaine humanitaire et dans les domaines de la reconstruction et du développement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المانحين لتعزيز تمويل الأنشطة في المجالات الإنسانية والتعمير والتنمية
    d) Imposition de mesures allant au-delà des engagements juridiques existants d'un État partie, notamment la suspension d'activités nucléaires pacifiques susceptibles d'avoir de graves répercussions sur le plan humain, financier et politique; UN (د) فرض تدابير تتجاوز نطاق الالتزامات القانونية الحالية للدولة الطرف بما فيها تعليق الأنشطة النووية السلمية الذي يمكن أن يؤدي إلى الكثير من الأضرار في المجالات الإنسانية والمالية والسياسية؛
    Les partenariats entre le système des Nations Unies et les ONG dans les domaines de l'action humanitaire et du développement sont un principe en vigueur depuis des décennies. UN والشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المجالات الإنسانية والإنمائية كانت هي القاعدة لعقود عديدة.
    Le Myanmar pourrait grandement bénéficier de la riche expérience de l'Organisation des Nations Unies et de l'aide qu'elle peut apporter sur les plans humanitaire et socioéconomique. UN وسوف تستفيد ميانمار كثيرا مما تتمتع به الأمم المتحدة من خبرات واسعة النطاق ومما تبذله من جهود للمساعدة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Nous estimons que la solution aux problèmes mondiaux actuels, notamment dans les domaines humanitaire, social et environnemental, passe par une nouvelle vision plus humaine de la politique mondiale. UN ونعتقد أن الحلول المتوخاة لمشاكل العالم الحالية، وخاصة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والبيئية تتطلب توجها جديدا للبعد الإنساني للسياسات العالمية.
    11. Les efforts qui seront faits durant la période de prolongation demandée porteront beaucoup de fruits dans les domaines humanitaire, économique, social et environnemental. UN 11- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعد الانتهاء من العمل الواجب القيام به أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    19. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; UN 19- يهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد والاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛
    19. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Elle a également traduit ses principes dans les faits dans le cadre d'un large éventail d'interventions, dans les domaines humanitaire, politique, du développement, de la lutte contre la piraterie et du renforcement des capacités maritimes, aux fins du rétablissement de l'état de droit et de la coordination de la lutte antiterroriste. UN وهو يحول كلماته إلى أفعال من خلال مجموعة واسعة من التدخلات - في المجالات الإنسانية والإنمائية والسياسية، وبناء القدرات في المجال البحري ومكافحة القرصنة البحرية، وإعادة إرساء سيادة القانون والتنسيق من أجل مكافحة الإرهاب.
    16. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; UN 16- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها كوت ديفوار ومؤسساتها على الصعيد الوطني بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة للطلبات التي قدمتها للحصول على المساعدة التقنية في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛
    16. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 16 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    16. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 16 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    14. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 14 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو المرافق التابعة لها، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    :: Organisation de 10 réunions du Forum des partenaires de l'Iraq pour promouvoir le financement des interventions dans le domaine humanitaire et dans les domaines de la reconstruction, du développement et de la consolidation de la paix UN :: عقد عشرة اجتماعات لمنتدى شركاء العراق لتعزيز تمويل الأنشطة في المجالات الإنسانية ومجالات التعمير والتنمية وبناء السلام
    d) Imposition de mesures allant au-delà des engagements juridiques existants d'un État partie, notamment la suspension d'activités nucléaires pacifiques susceptibles d'avoir de graves répercussions sur le plan humain, financier et politique; UN (د) فرض تدابير تتجاوز نطاق الالتزامات القانونية الحالية للدولة الطرف بما فيها تعليق الأنشطة النووية السلمية الذي يمكن أن يؤدي إلى الكثير من الأضرار في المجالات الإنسانية والمالية والسياسية؛
    En deuxième lieu, elle devrait faire connaître les principes et les règles du droit international humanitaire aux membres des forces armées, du personnel médical et de l'action humanitaire, dans les écoles et les universités, et auprès de l'opinion publique également. UN وثانيا عليه أن يعزز الوعي بمبادئ وقواعد القانون الدولي الإنساني بين أعضاء القوات المسلحة والعاملين في المجالات الإنسانية والطبية وفي المدارس والجامعات وبين صفوف الجمهور العام.
    19. Les efforts qui seront faits durant la période de prolongation demandée auront des retombées considérables sur les plans humanitaire, économique, social et environnemental. UN 19- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياق السعي لإنجاز العمل الواجب القيام به خلال فترة التمديد المطلوبة.
    Si les donateurs jouent un rôle crucial dans le financement et la promotion de solutions durables concernant les déplacements, les cycles de financement de court terme et les sources de financement cloisonnées ont, de leur côté, compliqué la coopération entre acteurs de l'humanitaire, du développement et de la consolidation de la paix. UN 52 - على الرغم من أن المانحين يضطلعون بدور حاسم في تمويل مبادرات الحلول الدائمة للمشردين وتعزيزها، فإن دورات التمويل القصيرة الأجل والتوزيع غير السليم لقنوات التمويل أدت أيضا إلى تعقيد التعاون بين الجهات الفاعلة في المجالات الإنسانية والإنمائية وفي بناء السلام.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements des pays touchés par des catastrophes doit être améliorée pour garantir l'efficacité de l'aide humanitaire et la sécurité du personnel humanitaire. UN ويجب أن يعزز التعاون بين الأمم المتحدة وحكومات الدول المتضررة جراء الكوارث لكفالة توفير مساعدة إنسانية فعالة وأمن الموظفين العاملين في المجالات الإنسانية.
    Le partenariat avec les ONG ne peut que contribuer grandement à faciliter la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les domaines humanitaires, de lutte contre la pauvreté, de l'éducation, bref, de l'accès pour tous aux services sociaux de base. UN كما أن الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ستسهم بشكل كبير في تسهيل تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية، ولا سيما في المجالات الإنسانية ومكافحة الفقر والتعليم، وباختصار، في تمكين حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Ces innovations ayant accru la demande de conseils et de formation, l'UNICEF devrait continuer d'améliorer son programme de formation pour répondre à l'évolution des besoins des bureaux de pays, notamment ceux faisant face à des situations humanitaires fort complexes. UN ونظرا إلى أن هذه الابتكارات أدت إلى زيادة الطلب على الدعم بالمشورة والتدريب الإضافي، يتعين على الونيسيف أن تواصل تكييف سياستها التدريبية كي تناسب الاحتياجات المتغيرة للمكاتب القطرية، وبخاصة في المجالات الإنسانية الأكثر تعقيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد