ويكيبيديا

    "في المجالات التي يشملها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les domaines visés par
        
    • dans les domaines sur lesquels porte
        
    Les débats ont porté essentiellement sur la prolongation du mandat du Comité, l'instauration d'un dialogue avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, actives dans les domaines visés par la résolution et l'étude des moyens permettant d'aider les États à mettre en oeuvre la résolution. UN وتركزت المناقشات على تعزيز ولاية اللجنة. وإقامة حوار مع المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في المجالات التي يشملها القرار، واستكشاف السبل التي يمكن بها مساعدة الدول على تنفيذ أحكامه.
    Il récapitule les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans les domaines visés par la résolution et présente des recommandations sur les mesures à prendre. Paragraphes UN ويورد التقرير موجزا عن نشاط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المجالات التي يشملها القرار، ويقدم توصيات لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Le Comité réaffirme l'importance qu'il attache à atteindre le niveau le plus élevé de compétence dans les domaines visés par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN 71 - وتكرر اللجنة تأكيد الأهمية التي توليها لأعلى درجات الخبرة الفنية في المجالات التي يشملها القرار 1373 (2005).
    Le Comité conseillera les États sur les moyens de renforcer leur capacité dans les domaines sur lesquels porte la résolution et facilitera, le cas échéant, l'exécution de programmes d'assistance pertinents. UN وستوفر اللجنة التوجيه إلى الدول بشأن زيادة قدراتها في المجالات التي يشملها القرار، كما ستقوم، عند الاقتضاء، بتيسير توفير برامج المساعدة ذات الصلة.
    632. Le Comité encourage l'État partie à renforcer la coordination, tant au niveau central que local, dans les domaines sur lesquels porte le Protocole facultatif, et à instituer des mécanismes chargés de l'évaluation périodique de l'application du Protocole. UN 632- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق على الصعيدين المركزي والمحلي، في المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري، وإنشاء آليات تجري تقييماً دورياً لتنفيذ البروتوكول.
    Il a indiqué que le Comité entretiendrait des contacts étroits avec ceux qui pourraient apporter une aide dans les domaines visés par la résolution et s'est félicité de l'appui concret que le Comité recevait du Secrétariat, qu'il s'agisse de la traduction des documents ou de la prestation de services pour les réunions. UN وأكد أن اللجنة ستكون على اتصال وثيق بالجهات التي يمكنها تقديم المساعدة في المجالات التي يشملها هذا القرار. كما أعرب عن امتنانه للدعم العملي الذي تتلقاه اللجنة من الأمانة العامة في ترجمة الوثائق وتوفير الخدمات للاجتماعات.
    b) Renforcement des institutions et des cadres juridiques régionaux dans les domaines visés par le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale UN (ب) تقوية المؤسسات الإقليمية والأطر القانونية الإقليمية في المجالات التي يشملها برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى
    b) Renforcement des institutions et des cadres juridiques régionaux dans les domaines visés par le SPECA UN (ب) تقوية المؤسسات الإقليمية والأطر القانونية الإقليمية في المجالات التي يشملها البرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى
    :: Se concerter avec les organisations internationales, y compris les institutions financières internationales, quant à l'assistance à fournir aux États dans les domaines visés par la résolution 1373 (2001). UN :: التنسيق مع المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، بشأن تقديم المساعدة إلى الدول في المجالات التي يشملها القرار 1373 (2001).
    c) À demander, aux fins d'une prévention plus efficace dans les domaines visés par le Protocole facultatif, une aide technique, notamment au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et à d'autres organisations et organismes internationaux. UN (ج) التماس المساعدة التقنية من جهات من قبيل اليونيسيف وغيره من المنظمات والوكالات الدولية، لتحقيق المزيد من الفاعلية في المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    i) Cours de formation, séminaires et ateliers : cours de formation et de renforcement des capacités dans les domaines visés par le programme de travail (8); séminaires d'orientation (6) dans les domaines visés par le programme de travail (8); UN ' 1` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: بناء القدرات والدورات التدريبية في المجالات التي يشملها برنامج العمل (8)؛ وحلقات دراسية لإسداء المشورة المتصلة بالسياسات في المجالات التي يشملها برنامج العمل (8)؛
    b) Renforcement des institutions et des cadres juridiques régionaux dans les domaines visés par le SPECA UN (ب) تقوية المؤسسات الإقليمية والأطر القانونية الإقليمية في المجالات التي يشملها برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى؛
    Depuis les événements du 11 septembre et, en particulier, depuis l'adoption de la résolution 1373 (2001) par le Conseil de sécurité, le Portugal a mené une intense action législative et administrative dans les domaines visés par ladite résolution en vue de prévenir toutes activités, telles que le financement du terrorisme, de nature à faciliter ou favoriser les attentats terroristes. UN منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، وعقب اعتماد مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) على وجه الخصوص، تتخذ البرتغال إجراءات مكثفة، على المستويين التشريعي والإداري، في المجالات التي يشملها هذا القرار، بهدف منع أية أنشطة يمكن أن تدعم أو تعزز الهجمات الإرهابية، كتمويل الإرهاب.
    c) Mener ses principales activités dans les domaines visés par la loi, c'est-à-dire s'occuper du " règlement des relations entre travailleurs ou entre patrons ou de l'imposition de conditions restrictives à la marche de toute affaire commerciale ou industrielle, ainsi que de l'offre d'avantages aux membres. " UN (ج) أن تضطلع بأنشطتها الرئيسية في المجالات التي يشملها النظام الأساسي الذي يشير إلى " تنظيم العلاقات بين العمال فيما بينهم أو بين أصحاب العمل فيما بينهم أو فرض شروط تقييدية بشأن إدارة أي تجارة أو أعمال، وكذا توفير الامتيازات للأعضاء " ؛
    d) De coopérer activement avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées, pour promouvoir les échanges de données d'expérience et les enseignements tirés dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004), et de se concerter sur les programmes existants qui pourraient faciliter l'application de la résolution 1540 (2004); UN (د) المشاركة بنشاط مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يشملها القرار 1540 (2004)، والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    b) A engagé le Comité 1540 à continuer de coopérer activement avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées, afin de promouvoir le partage d'expérience, d'enseignements et des pratiques efficaces dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004); UN (ب) حث اللجنة على المضي في التواصل بنشاط مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة من أجل تعزيز تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة في المجالات التي يشملها القرار 1540 (2004)؛
    d) De coopérer activement avec les États afin de promouvoir le partage d'expérience, d'enseignements et des pratiques efficaces dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004), et d'entretenir un dialogue avec les États sur la mise en œuvre de la résolution, y compris par des visites dans les pays concernés, à leur invitation; UN (د) التواصل بنشاط مع الدول من أجل تعزيز تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة في المجالات التي يشملها القرار 1540(2004)، والتحاور مع الدول بشأن تنفيذ القرار، بطرق منها القيام بزيارات إلى الدول بناءً على دعوة منها؛
    d) D'encourager le Comité 1540 à coopérer activement avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour promouvoir les échanges de données d'expérience et les enseignements tirés dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004) et à se concerter sur les programmes existants qui pourraient faciliter l'application de la résolution ; UN (د) يشجع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على المشاركة النشطة مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يشملها القرار 1540 (2004) والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    i) Cours, séminaires et ateliers : séances de formation et de renforcement des capacités dans les domaines sur lesquels porte le programme de travail (12); séminaires d'orientation dans les domaines sur lesquels porte le programme de travail (12); UN ' 1` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: دورات بناء القدرات والدورات التدريبية في المجالات التي يشملها برنامج العمل (12)؛ حلقات دراسية لإسداء المشورة المتصلة بالسياسات في المجالات التي يشملها برنامج العمل (12)؛
    La résolution 1325 (2000) a donné lieu à de nombreuses initiatives, mais neuf ans après son adoption son application a peu progressé et les conflits armés continuent d'avoir un impact dévastateur sur les femmes et les filles dans les domaines sur lesquels porte ce rapport. UN ولئن كان الكثير قد أُنجز استجابة للقرار 1325 (2000)، فإنه بعد مضي تسع سنوات على اتخاذه لم يُحرَز سوى تقدم محدود على صعيد التنفيذ، وما زالت النـزاعات المسلحة تلحق بالنساء والفتيات آثارا مدمّرة في المجالات التي يشملها هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد