ويكيبيديا

    "في المجالات الرئيسية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les principaux domaines d
        
    • dans les domaines clefs qu
        
    • dans les principaux domaines de
        
    • concernant les principaux domaines dans lesquels
        
    Ces risques sont gérés grâce à des activités de planification, de contrôle et d'évaluation des résultats menées dans les principaux domaines d'intervention de l'Office (éducation, santé, secours et assistance sociale). UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التخطيط السليم، والمراقبة، واستعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة، وهي التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية.
    Les efforts se poursuivent pour obtenir à tous les niveaux des résultats concrets et durables en termes de coordination des politiques et des programmes et d'élaboration d'initiatives communes dans les principaux domaines d'activité du système. UN وهناك تحسينات أخرى متوخاة من شأنها العمل على اﻷصعدة كافة على الاستمرار حسب نمط متسق في تحقيق نتائج عملية وملموسة من خلال اتباع سياسات وتنسيق برنامجي أكثر فعالية مع وضع مبادرات مشتركة في المجالات الرئيسية التي تهم المنظومة بأسرها.
    Ces risques sont gérés grâce à des activités de planification, de contrôle et d'évaluation des résultats menées dans les principaux domaines d'intervention de l'Office (éducation, santé, secours et assistance sociale). UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التخطيط السليم والمراقبة واستعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية).
    La Police des Nations Unies travaillera en coopération avec la Police nationale libérienne et le Bureau de l'immigration et de la naturalisation afin qu'ils se dotent rapidement des capacités opérationnelles nécessaires dans les domaines clefs qu'ils auront recensés en préparant la transition vers le transfert final des responsabilités aux organismes compétents. UN وسوف تعمل شرطة الأمم المتحدة مع الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس على التعجيل بإيجاد القدرات التشغيلية في المجالات الرئيسية التي تم تحديدها أثناء التخطيط للانتقال لتسليم المسؤوليات في نهاية المطاف إلى الأجهزة المعنية.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale y prête dûment attention dans le programme mondial de développement pour l'après-2015, de façon à pouvoir amorcer plus facilement le changement, définir des cibles mesurables et assurer l'obligation redditionnelle dans les principaux domaines de préoccupation pour les personnes handicapées. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان أن يوليهم المجتمع الدولي الاعتبار الواجب في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، كي يوفر بسهولة أكبر الزخم المطلوب للتغيير، ويضع أهدافا قابلة للقياس ويكفل المساءلة في المجالات الرئيسية التي تشغل كثيرا الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Slovénie accepte cette recommandation et a déjà conçu et appliqué diverses mesures concernant les principaux domaines dans lesquels les Roms subissent encore une discrimination ou dans lesquels des mesures positives particulières sont nécessaires. UN 71- تقبل سلوفينيا التوصية وقامت فعلا باتخاذ تدابير مختلفة في المجالات الرئيسية التي لا تزال جماعة الروما تواجه فيها تمييزا أو التي تحتاج إلى إجراءات إيجابية خاصة.
    Ces risques sont gérés grâce à des activités de planification, de contrôle et d'évaluation des résultats menées dans les principaux domaines d'intervention de l'Office (éducation, santé, secours et assistance sociale). UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التخطيط السليم، والمراقبة واستعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية).
    Le Conseil pourrait envisager de promouvoir la formation d'alliances avec un large éventail de partenaires, sur le modèle de l'Alliance mondiale TIC et développement, afin d'amorcer un dialogue franc et d'appliquer durablement les nouvelles initiatives de partenariat dans les principaux domaines d'action concernés par la poursuite des objectifs de développement convenus au niveau international. UN 81 - لعل المجلس ينظر في تشجيع قيام تحالفات، على غرار التحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية، مع طائفة واسعة من الشركاء بغرض الشروع في إجراء حوار مفتوح ودعم مبادرات جديدة للشراكة في المجالات الرئيسية التي تتعلق بالسياسات والتي تتصل بالسعي إلى تحقيق جدول الأعمال المتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Ces risques sont gérés grâce à des activités de planification, de contrôle et d'évaluation des résultats menées dans les principaux domaines d'intervention de l'Office (éducation, santé, secours et aide sociale, amélioration des infrastructures et aménagement des camps). UN وتجري إدارة هذه المخاطر من خلال التخطيط السليم والرقابة الملائمة وعن طريق استعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات).
    Ces risques sont gérés grâce à des activités de planification, de contrôle et d'évaluation des résultats menées dans les principaux domaines d'intervention de l'Office (éducation, santé, secours et aide sociale, amélioration des infrastructures et aménagement des camps). UN وتدار هذه المخاطر من خلال التخطيط السليم والرقابة الملائمة وعن طريق استعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم، والصحة، والإغاثة والخدمات الاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات).
    La Police des Nations Unies travaillera en coopération avec la Police nationale libérienne et le Bureau de l'immigration et de la naturalisation afin qu'ils se dotent rapidement des capacités opérationnelles nécessaires dans les domaines clefs qu'ils auront recensés lors de la préparation du transfert définitif des responsabilités aux organismes compétents. UN وسوف تعمل شرطة الأمم المتحدة مع الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس على التعجيل بإيجاد القدرات التشغيلية في المجالات الرئيسية التي تم تحديدها أثناء التخطيط للانتقال لتسليم المسؤوليات في نهاية المطاف إلى الوكالات المعنية.
    Depuis plus de deux décennies, la problématique des femmes rurales est au centre des stratégies de développement du Gouvernement camerounais. Cette politique a été clairement exprimée dans le message d'investiture du Chef de l'État, S. E. Paul Biya, en novembre 1997 où il s'est engagé à mener des actions dans les principaux domaines de préoccupation des femmes rurales. UN تحتل إشكالية المرأة الريفية، منذ أكثر من عقدين، مركزا محوريا في استراتيجيات التنمية للحكومة الكاميرونية، وقد عبر عن هذه السياسة بوضوح فخامة الرئيس بول بيا، في الرسالة التي وجهها في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بمناسبة حفل تنصيبه رئيسا للدولة، حيث التزم باتخاذ إجراءات في المجالات الرئيسية التي تشغل بال الريفيات.
    La Slovénie accepte ces recommandations; elle a déjà conçu et appliqué diverses mesures concernant les principaux domaines dans lesquels les Roms subissent encore des discriminations ou qui appellent des mesures particulières de discrimination positive. UN 94 و95- تقبل سلوفينيا هذه التوصيات. وقامت فعلا باتخاذ تدابير مختلفة في المجالات الرئيسية التي لا تزال جماعة الروما تواجه فيها تمييزا أو التي تحتاج إلى إجراءات إيجابية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد