Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Si les garçons ont pu émerger, le constat est que, les filles ont du mal à réussir surtout dans les domaines scientifiques et technologiques. | UN | وإذا كان الفتيان قد استطاعوا البروز، فالشاهد أن الفتيات قد فشلن في النجاح في المجالات العلمية والتكنولوجية. |
i) Promouvoir l'éducation scientifique de base, intensifier l'interaction entre sciences naturelles et sciences sociales, renforcer la recherche-développement sur les nouvelles technologies et développer la formation dans les domaines scientifiques spécialisés, en fonction des priorités nationales. | UN | ' ١ ' تشجيع التعليم العلمي اﻷساسي، وزيادة الجمع بين عدة تخصصات بين العلوم الطبيعية والاجتماعية، وتعزيز البحث في التكنولوجيات الجديدة وتطويرها وزيادة التدريب في المجالات العلمية المتخصصة، وفقا لﻷولويات الوطنية. |
Il contrôle les activités du CERN dans les domaines scientifique, technique et administratif. | UN | ويتولى مراقبة أنشطة المنظمة في المجالات العلمية والتقنية والإدارية. |
La communauté internationale doit fournir une assistance aux pays en développement dans les domaines scientifique et technique pour leur permettre de bénéficier des nouvelles technologies. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة للبلدان النامية في المجالات العلمية والتقنية بهدف تمكينها من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة. |
Les astronautes canadiens continueront d'être un exemple pour la jeunesse, à la recherche de l'excellence et de carrières fructueuses dans le domaine des sciences et de la technologie. | UN | وسيواصل ملاحو الفضاء الكنديون الهام شباب بلدهم بالوصول الى درجة التميز ومتابعة تخصصاتهم في المجالات العلمية والتكنولوجية. |
C'est ainsi que d'importantes organisations scientifiques internationales et organisations nationales qui s'occupent de coopération internationale dans les domaines scientifiques liés au développement durable sont associées à quelques-unes de ces initiatives. | UN | وقد أشركت أيضا في عدد من هذه المبادرات منظمات علمية دولية رئيسية، إلى جانب منظمات وطنية رئيسية معنية بالتعاون الدولي في المجالات العلمية المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة. |
Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل. |
L'État n'accorde pas de bourses ni autres types d'incitations financières aux femmes qui choisissent d'étudier dans les domaines scientifiques, techniques et autres domaines traditionnellement considérés comme l'apanage des hommes. | UN | ولا تقدم الحكومة أية منح دراسية أو حوافز مالية أخرى إلى النساء اللاتي يخترن الدراسة في المجالات العلمية والتقنية التي كانت تخضع عادة لسيطرة الرجال. |
Observation : Cette étape préliminaire devrait pouvoir dégager, sur la base des informations existantes, une première liste d'institutions, de réseaux et d'organismes ayant une expérience reconnue dans les domaines scientifiques visés par les articles 16 à 19 de la Convention. | UN | ملاحظة: سوف ينبغي أن تستطيع هذه المرحلة اﻷولية أن تستخلص، على أساس المعلومات المتوفرة، قائمة أولى من المؤسسات والشبكات والهيئات التي لها خبرة معترف بها في المجالات العلمية المنصوص عليها في مواد الاتفاقية من ٦١ إلى ٩١. |
Ils demandent aussi l'interdiction totale et complète de tout transfert à Israël d'équipement, d'informations, de matériel, d'installations, de ressources ou de dispositifs à caractère nucléaire ainsi que de toute assistance à ce pays dans les domaines scientifiques et techniques liés au nucléaire. | UN | وطالبوا أيضا بالحظر الكامل والتام لنقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والتسهيلات والموارد واﻷجهزة المتصلة بالنواحي النووية وحظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية أو التكنولوجية المتصلة باﻷغراض النووية ﻹسرائيل. |
Ce centre national de formation professionnelle est cofinancé par l'Union européenne et dispense un enseignement professionnel dans les domaines scientifique, technique et commercial permettant l'obtention d'un emploi rémunérateur. | UN | واشترك في تمويل المركز الوطني للتدريب المهني الاتحاد الأوروبي، ويوفر المركز التعليم والتدريب المهني في المجالات العلمية والتقنية والتجارية من أجل تيسير الحصول على العمل والفرص المدرة للدخل. |
Par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, le Comité avait un rôle important à jouer pour faire en sorte que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | وأشير إلى أن للجنة دورا أساسيا عليها القيام به، من خلال عملها في المجالات العلمية والتقنية والقانونية، في تأمين الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
De même, ils encouragent les entreprises à mettre sur pied et à améliorer des mécanismes de formation professionnelle et aident activement les salariés à se tenir au courant des progrès réalisés dans les domaines scientifique, technique, culturel, administratif et juridique. | UN | كما تعنى برصد المؤسسات وتشجعها على وضع وتعزيز خطط التدريب لاكتساب المهارات، وتساعد العمال بنشاط في مواكبة التطورات الأخيرة في المجالات العلمية والتقنية والثقافية والإدارية والقانونية. |
o Étude de la situation des femmes; suivi du rôle et de l'apport des femmes dans les domaines scientifique, social, économique et culturel; et collaboration à la formulation de propositions concernant des solutions et des politiques de nature à remédier aux problèmes des femmes dans ces domaines. | UN | دراسة واقع المرأة ورصد دورها وإسهامها في المجالات العلمية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمشاركة في اقتراح الحلول لمشكلات المرأة في تلك المجالات واقتراح سياسة عامة لمعالجتها؛ |
a) Renforcement de la formation dans les domaines scientifique et technique et de l'informatique; | UN | (أ) تعزيز التدريب في المجالات العلمية والتقنية والمعلوماتية؛ |
Des efforts sérieux sont aujourd'hui engagés à l'échelle mondiale pour faire accepter les GNSS et leurs applications dans le domaine des sciences et techniques en tant que discipline à part entière dans les programmes universitaires. | UN | وتُبذل حاليا جهود كبيرة في جميع أنحاء العالم للأخذ بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها باعتبارها تخصصاً جامعياً قائماً بذاته في مناهج التعليم الجامعي في المجالات العلمية والتكنولوجية والتطبيقية. |
Le Comité l'encourage à prendre les mesures nécessaires pour que l'enseignement supérieur dans le domaine scientifique soit dispensé aussi en arabe. | UN | كما تشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإتاحة التعليم العالي في المجالات العلمية باللغة العربية أيضاً. |
De nouvelles initiatives ont été prises pour encourager, en particulier, les efforts visant à améliorer la participation des femmes dans les disciplines scientifiques. | UN | أما المبادرات الجديدة فقد ركزت بالذات على الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في المجالات العلمية. |
Il l'encourage à prendre les mesures nécessaires pour que, dans les matières scientifiques, l'enseignement supérieur soit dispensé aussi en arabe. | UN | كما تشجعها على اتخاذ الخطوات الضرورية لإتاحة التعليم العالي في المجالات العلمية باللغة العربية أيضاً. |