La formation dans les domaines techniques a été financée par le Gouvernement allemand par le biais de son programme CARICOM. | UN | وقدمت حكومة ألمانيا من خلال برنامجها الخاص بالاتحاد الكاريبي دعمها للتدريب في المجالات الفنية. |
Elle a ajouté qu’à titre de mesure intérimaire, l’Institut engagerait plutôt des consultants qui fourniraient un concours dans les domaines techniques. | UN | وأضافت أن المعهد سيستعين، كتدبير مؤقت، بخبراء استشاريين لتقديم المساعدة في المجالات الفنية. |
Ayant révisé ses politiques et réorganisé ses partenariats, le PNUE pourra mieux sélectionner ses partenaires et renforcer le suivi des résultats obtenus dans le cadre des partenariats, et tirer ainsi le plus grand parti de la valeur ajoutée qu'offrent le PNUE et ses partenaires dans les domaines fonctionnels, comme | UN | وسيعمل برنامج البيئة، مع سياسته المنقّحة بشأن الشراكات، على تعزيز عملية اختياره للشركاء ورصد إجراءاته للتنفيذ من خلال الشراكات، والوصول إلى أقصى حدّ للقيمة المضافة الخاصة ببرنامج البيئة وبالكيانات الشريكة التابعة للأمم المتحدة، في المجالات الفنية وفي توفير الخدمات للدول الأعضاء. |
La Base doit fournir des produits dans les domaines d'activité suivants : services d'appui de la Base, logistique, services informatiques et communications. | UN | والغرض من قاعدة اللوجستيات الإسهام في المجالات الفنية التالية: تقديم خدمات دعم القاعدة؛ تقديم الخدمات اللوجستية؛ تقديم خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Chaque chef de bureau local est le représentant de la Représentante spéciale du Secrétaire général dans l'un des 15 comtés libériens pour le personnel de terrain travaillant dans des domaines d'activité correspondant à leurs domaines de responsabilité. | UN | ويعمل رؤساء المكاتب الميدانية باعتبارهم ممثلين للممثل الخاص للأمين العام في كل مقاطعة من المقاطعات الليبرية الخمس عشرة إزاء الموظفين الميدانيين العاملين في المجالات الفنية الواقعة في مناطق مسؤوليتهم. |
La première étude du rapport d'évaluation constate que les principaux défis fixés ont été relevés, notamment l'accroissement des étudiantes dans les domaines techniques et économiques. | UN | وتلاحظ الدراسة الأولى من تقرير التقييم أنه قد تمت إزالة التحديات الرئيسية التي سبق تحديدها، لا سيما زيادة الطالبات في المجالات الفنية والاقتصادية. |
Les nouvelles propositions de projets contenant un élément formation tiennent en outre compte de la recommandation selon laquelle le centre devrait cibler ses activités de formation sur les dirigeants et les formateurs dans les domaines techniques dont ils sont chargés; | UN | ويتجلى أيضا في المقترحــات الجديدة بشأن المشاريع والمتضمنة مكونات تدريبيـة التوصية الخاصة بالتركيز على صانعـي السياســات وتدريــب المدربيــن في المجالات الفنية ذات الصلة. |
Les filles continuent cependant d'être nettement sous-représentées dans les domaines techniques/formation professionnelle malgré leurs bons résultats scolaires. | UN | بيد أن تمثيل البنات في المجالات الفنية/المهنية لا يزال منخفضاً جداً على الرغم من جودة أدائهن الأكاديمي. |
Au total, 1 256 agents ont participé à 159 activités de formation, telles que des cours, des ateliers, des conférences, des séminaires et des séances de formation individuelles dans les domaines fonctionnels ou techniques des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions. | UN | شارك ما مجموعه 256 1 موظفا في أنشطة تدريبية بلغ عددها الكلي 159، وشملت دورات وحلقات عمل ومؤتمرات وحلقات دراسية ودورات تدريبية فردية، في المجالات الفنية والتقنية لحفظ السلام والدعم الميداني. |
L'Union européenne a réitéré depuis qu'elle était prête à déployer du personnel au Kosovo dans les domaines fonctionnels de la police, de la justice et des douanes. | UN | ومنذ ذلك الحين، كرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن استعداده لإيفاد موظفين إلى كوسوفو للعمل في المجالات الفنية المتعلقة بالشرطة والقضاء والجمارك. |
58. Le resserrement des liens de coopération entre les différents organismes du système des Nations Unies dans les domaines fonctionnels, que prévoient les réformes actuellement à l’étude, multiplierait les occasions de collaboration dans plusieurs domaines, dont celui des publications. | UN | ٥٨ - في إطار اﻹصلاحات الجاري النظر فيها حاليا، ستؤدي زيادة التعاون بين مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الفنية إلى تعزيز فرص العمل المشترك في عدد من الميادين بما فيها ميدان المنشورات. |
En conséquence, des ressources adéquates devraient être mises à la disposition du bureau du Président dans les domaines d'activité qui relèvent de sa compétence. | UN | لذلك يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله. |
En conséquence, des ressources adéquates devraient être mises à la disposition du Bureau du Président dans les domaines d'activité qui relèvent de sa compétence. | UN | لذلك، يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله. |
En conséquence, des ressources adéquates devraient être mises à la disposition du Bureau du Président dans les domaines d'activité qui relèvent de sa compétence. | UN | لذلك، يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله. |
f) Accroissement du nombre d'activités de conseil et de séances de formation organisées par le Haut Commissariat et ses partenaires dans des domaines d'activité pertinents | UN | (و) زيادة عدد المشورات وحلقات التدريب التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان وشركاؤها في المجالات الفنية ذات الصلة |
L'exercice biennal 1994-1995 n'a pas fait exception à cet égard, les postes vacants ayant représenté dans les domaines de fond 32 % des postes d'administrateur approuvés. | UN | ولم تكن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ استثناء لذلك بما أن معدل الشواغر الكلي في المجالات الفنية بلغ ٣٢ في المائة من مجموع الوظائف الفنية المأذون بها. |
:: Produits de formation dans des domaines essentiels des opérations de maintien de la paix et stages pilotes fondés sur de nouveaux supports de formation dans des domaines tels que la préparation des missions intégrées, les équipes opérationnelles intégrées, les modules de formation standard pour les spécialistes, la formation à l'intention de hauts responsables des missions et le cadre général du maintien de la paix | UN | :: إعداد مواد للتدريب في المجالات الفنية لعمليات حفظ السلام وعقد دورات تدريبية تجريبية تختبر مناهج التدريب الموضوعة حديثاً، في مجالات مثل عملية التخطيط المتكامل للبعثات، والأفرقة التشغيلية المتكاملة، ونماذج التدريب الموحدة للمتخصصين والإدارة العليا، وإطار سياسات حفظ السلام |
Des centres d'expertise seront donc mis en place pour tous les domaines d'appui, et les missions pourront s'attacher en priorité à affecter du personnel dans les domaines opérationnels. | UN | وبهذا النهج ستُنشأ مراكز للخبرة في مجالات الدعم، فيما ستعطي مناطق تغطية البعثات الأولوية لنشر الموظفين في المجالات الفنية. |
d) À mener des campagnes de sensibilisation et de communication ciblées, destinées tout particulièrement aux principaux acteurs engagés dans les grands domaines d'activité : lutte contre la drogue, la corruption, la traite d'êtres humains et trafic de migrants, notamment; | UN | (د) الاضطلاع بأنشطة محددة الهدف في مجالي الدعوة والاتصالات، مع التركيز على الجهات المعنية الرئيسية في المجالات الفنية مثل المخدرات، والفساد، والاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين؛ |
Deuxièmement, les arrangements relatifs au personnel civil en attente sont plus avancés dans les domaines d'appui que dans les domaines organiques, où il est souvent essentiel d'inclure un personnel ayant des compétences particulières à un pays ou à une région donnée. | UN | وثانيا فإن الترتيبات الاحتياطية المتعلقة بالموظفين المدنيين متطورة أكثر في مجالات الدعم مما هي في المجالات الفنية حيث يكون من الصعب غالبـا إدراج أفراد من بلد أو منطقة ذات خبرة محددة. |
:: Rédaction de projets de loi, de règlements, de règles et d'instructions dans le domaine de compétences des conseillers | UN | :: صياغة الأطر القانونية والقواعد واللوائح وإجراءات التنفيذ في المجالات الفنية التي ينشر فيها المستشارون |
À cette fin, les ressources du PNUD dans la région seront recentrées sur les services consultatifs de politique générale en amont et le renforcement de ses propres capacités internes dans les domaines d'activités essentielles. | UN | ويتطلب هذا الأمر إعادة تركيز موارد البرنامج الإنمائي في المنطقة على الخدمات الاستشارية التمهيدية في مجال السياسات وتعزيز قدرته الداخلية في المجالات الفنية الحرجة. |
La variation s'explique principalement par l'augmentation du montant des ressources nécessaires au financement des voyages liés à la formation du personnel nouvellement recruté dans des domaines opérationnels et techniques. | UN | 39 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية إلى السفر المتعلق بالتدريب بالنسبة للموظفين الجدد الذي يحتاجون إلى التدريب في المجالات الفنية والتقنية. |
Par le biais de divers mécanismes, la MINURCAT coopérera dans les principaux domaines d'activité de la mission, avec le concours des États Membres présents sur le terrain et des autorités des États voisins. | UN | وسوف تتعاون البعثة، من خلال مختلف الآليات، في المجالات الفنية من عمل البعثة مع الدول الأعضاء العاملة على أرض الواقع، ومع سلطات الدول المجاورة. |
162. Il ressort de l'examen entrepris que l'on a continué de déléguer des pouvoirs aux bureaux extérieurs dans les domaines technique, financier et administratif. | UN | ١٦٢ - أسفر الاستعراض عن أن هناك استمرارا في تفويض السلطة في الميدان في المجالات الفنية والمالية واﻹدارية. |
d) Perfectionnement des connaissances et compétences spécialisées. Le montant prévu (1 590 400 dollars) doit permettre de financer la participation des administrateurs aux programmes de perfectionnement dans les domaines spécialisés. | UN | )د( تنمية المعارف والمهارات الفنية - يتصل المبلغ ٤٠٠ ٥٩٠ ١ دولار بمشاركة الموظفين من الفئة الفنية في برامج التدريب الموجهة نحو رفع مستوى مهاراتهم المهنية في المجالات الفنية. |