Quatre conseillers spéciaux principaux viendront fournir des avis d'ordre stratégique à la Représentante spéciale dans des domaines spécialisés. | UN | 27 - سيتولى أربعة من كبار المستشارين الخاصين إسداء المشورة الاستراتيجية للممثلة الخاصة في المجالات المتخصصة. |
La politique nationale pour les personnes handicapées préconise d'élaborer des programmes visant à dispenser aux prestataires de service et à leur personnel une formation dans des domaines spécialisés liés au handicap. | UN | وتدعو السياسة الوطنية للإعاقة إلى وضع برامج لتدريب مقدمي الخدمات والعاملين في المجالات المتخصصة ذات الصلة بالإعاقة. |
Le Fonds propose donc de mettre en place des arrangements ad hoc avec les institutions ayant des connaissances spécifiques, y compris par des contrats d'appui aux équipes consultatives de pays dans des domaines spécialisés. | UN | ولذلك يقترح الصندوق أن يقيم ترتيبات مخصوصة مع المؤسسات التي تتمتع بمزية نسبية، بحيث يتضمن ذلك استخدام عقود خدمات لمساندة اﻷفرقة الاستشارية القطرية في المجالات المتخصصة. |
Il a donc été recommandé d'organiser des formations dans les domaines spécialisés en vue de faciliter l'acquisition des compétences nécessaires. | UN | وقد دُعي إلى التدريب في المجالات المتخصصة بغية بناء القدرات اللازمة. |
Le Gouvernement philippin établit actuellement une liste d'experts de domaines spécialisés des opérations civiles de maintien de la paix. | UN | وقال إن حكومته تقوم حاليا بإعداد سجل للخبراء المناسبين والمؤهلين في المجالات المتخصصة من حفظ السلام المدني. |
L'acquisition de connaissances de base reste à coup sûr le moyen essentiel, indispensable, de se doter d'un bagage spécialisé, mais, en même temps, il importe de plus en plus de se former dans des domaines spécialisés et de se familiariser avec des modèles d'apprentissage spécifiques. | UN | فالتعليم الأساسي ما زال يمثل على وجه التأكيد الأسس الضرورية التي لا غنى عنها للمعرفة المهنية. بيد أن التدريب والنماذج المحددة للتلمذة الصناعية في المجالات المتخصصة تتزايد أهميتهما في الوقت ذاته. |
29.10 Un montant de 27 800 dollars est prévu pour les services de consultants dans des domaines spécialisés liés aux services de contrôle. | UN | ٢٩-١٠ اقترحت موارد قدرها ٨٠٠ ٢٧ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة. |
29.10 Un montant de 27 800 dollars est prévu pour les services de consultants dans des domaines spécialisés liés aux services de contrôle. | UN | ٢٩-١٠ اقترحت موارد مقدارها ٨٠٠ ٢٧ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة. |
Ces diminutions sont partiellement compensées par un accroissement des dépenses de personnel et un recours accru à des experts dans des domaines spécialisés, dont les travaux compléteront ceux des fonctionnaires du Bureau. | UN | وتقابل هذه التخفيضات جزئياً زيادات في تكاليف الموظفين وزيادة في استخدام الخبراء في المجالات المتخصصة من أجل تكميل عمل موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Cela a réduit les possibilités de recruter et de retenir dans la fonction publique du personnel hautement qualifié, en particulier dans des domaines spécialisés comme celui de l'application du droit de la concurrence. | UN | وقد أثر انخفاض الأجور تأثيراً سلبياً في فرص توظيف أصحاب المهارات العالية والمحافظة عليهم في الخدمة العامة، ولا سيما في المجالات المتخصصة كإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة. |
Tous les fonctionnaires doivent être au courant des derniers développements et des meilleures pratiques de leur domaine de compétence et continuer de perfectionner leurs compétences techniques et en matière de gestion, en particulier dans des domaines spécialisés tels que la sécurité des opérations aériennes et la technologie de l'information. | UN | جميع الموظفين في حاجة إلى أن يظلوا ملمين بالتطورات وأفضل الممارسات في مجالات تخصصهم وإلى مواصلة تنمية مهاراتهم الإدارية والتقنية، وبخاصة في المجالات المتخصصة كسلامة الطيران وتكنولوجيا المعلومات. |
On organise également une formation dans des domaines spécialisés comme l'administration des médicaments antirétroviraux, les soins obstétricaux d'urgence et les technologies de la contraception. | UN | ويجري تقديم التدريب في المجالات المتخصصة أيضا، مثل المعالجة عن طريق العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ، وتكنولوجيات وسائل منع الحمل. |
Le représentant du Bénin a signalé que la formation offerte par des institutions spécialisées en Égypte et en Afrique du Sud faisait défaut dans son pays, en particulier dans des domaines spécialisés tels que le contrôle des précurseurs chimiques. | UN | وأفاد ممثل بنن أن بلده يفتقر إلى التدريب، لا سيما في المجالات المتخصصة مثل مراقبة السلائف الكيميائية، كما هو متاح في مرافق التدريب الموجودة في مصر وجنوب أفريقيا. |
Appui des partenaires du développement dans des domaines spécialisés (police scientifique, par exemple) pour permettre à la Police nationale d'opérer comme un corps de police viable et efficace | UN | تطوير دعم الشركاء في المجالات المتخصصة الأساسية، مثل الطب الشرعي، لتمكين شرطة تيمور - ليشتي الوطنية. |
Il recrute les meilleurs experts disponibles dans des domaines spécialisés comme l'ingénierie, la logistique, l'administration, la technologie de l'information, les communications et les élections. | UN | ويوظف المكتب أفضل الخبرات المتاحة في المجالات المتخصصة المختلفة مثل الهندسة والسوقيات والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والانتخابات. |
La formation spécialisée actuellement offerte par le Groupe de l'appui aux missions exige le maintien des postes actuellement approuvés afin d'offrir aux agents de sécurité de l'ONU une formation dans des domaines spécialisés de manière à valider ou revalider leurs compétences. | UN | ويقتضي التدريب المتخصص الذي تقدمه حاليا وحدة دعم البعثات استمرار الوظائف الموافق عليها حاليا من أجل توفير التدريب في المجالات المتخصصة لكفالة تأهيل وإعادة تأهيل موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة. |
Les fonctionnaires qui travaillent dans des domaines spécialisés ou sensibles, dont les achats et les placements, ont également bénéficié de modules de formation spécialisés. | UN | ونفذت أيضا نماذج تدريبية متخصصة للمسؤولين العاملين في المجالات المتخصصة و/أو الحساسة، بما في ذلك المشتريات والاستثمار. |
Une autre tâche importante a consisté à recruter du personnel national et international supplémentaire pour la MINUT, compte tenu en particulier de l'éventail des compétences requises dans des domaines spécialisés. | UN | وكانت إحدى المهام الرئيسية الأخرى هي تعيين الموظفين الوطنيين والدوليين الإضافيين اللازمين للبعثة، وخاصة بالنظر إلى نطاق الخبرات اللازم في المجالات المتخصصة. |
Il demande au Secrétariat de diffuser tous les ans, en temps utile et de manière transparente auprès des États Membres, une liste des vacances de postes dans les domaines spécialisés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة القيام سنويا بتعميم قائمة بالشواغر في المجالات المتخصصة على الدول الأعضاء بشكل شفاف وفي الوقت المناسب. |
Il demande au Secrétariat de diffuser tous les ans, en temps utile et de manière transparente auprès des États Membres, une liste des vacances de postes dans les domaines spécialisés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة القيام سنويا بتعميم قائمة بالشواغر في المجالات المتخصصة على الدول الأعضاء بشكل شفاف وفي الوقت المناسب. |
Il demande au Secrétariat de diffuser tous les ans, en temps utile et de manière transparente, une liste des vacances de poste dans les domaines spécialisés auprès des États Membres. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة القيام سنويا بتعميم قائمة بالشواغر في المجالات المتخصصة على الدول الأعضاء بشكل شفاف وحَسن التوقيت. |
:: Participation et contribution à des séminaires, des conférences et des réunions de groupes d'experts internationaux sur des questions d'actualité relevant de domaines spécialisés de travaux entrepris dans le cadre de projets. | UN | :: المشاركة والإسهام في حلقات دراسية ومؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء على الصعيد الدولي لمناقشة قضايا الساعة ذات الصلة في المجالات المتخصصة من أعمال المشاريع. |