ويكيبيديا

    "في المجالس المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les conseils locaux
        
    • aux conseils locaux
        
    • dans les assemblées locales
        
    • dans les conseils communaux
        
    • au sein des conseils locaux
        
    • aux conseils municipaux
        
    • au sein des conseils municipaux
        
    • dans les assemblées de district
        
    • dans les conseils municipaux et
        
    • de conseils locaux
        
    • du conseil de district
        
    • des membres des conseils locaux
        
    Le tableau ci-dessus montre que les femmes ne sont mieux représentées que dans les conseils locaux. UN يتبين من الجدول أعلاه أن المرأة لها حصة أكبر فقط في المجالس المحلية.
    Selon le rapport, cela peut être imputé au fait que les mesures palliatives ont été appliquées dans les conseils locaux mais non dans les conseils régionaux ni au Parlement. UN ويشير التقرير إلى أن سبب ذلك ربما يرجع إلى أن الإجراءات التصحيحية طُبقت في المجالس المحلية لا في المجالس الإقليمية أو في البرلمان.
    La publication Hands Up for Women in Council (Bravo aux femmes des conseils locaux) est actuellement mise à jour pour appuyer les femmes dans les conseils locaux. UN ويجري تحديث المطبوع المعنون مساندة المرأة في المجلس، دعما لأدوار المرأة في المجالس المحلية.
    Ce projet a facilité l'instauration du réseau de femmes nouvellement élues aux conseils locaux. UN وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية.
    - Les partis politiques se mettent d'accord pour réviser la loi sur l'administration locale et établir un quota de 30 % pour les femmes dans les assemblées locales UN - الأحزاب السياسية تتوصل إلى اتفاق لتنقيح قانون الحكم المحلي بتخصيص 30 في المائة لتمثيل المرأة في المجالس المحلية.
    En revanche, la CENI a dû coopter des femmes dans les conseils communaux. UN وفي المقابل، اضطرت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إلى المشاركة في اختيار الأعضاء من النساء في المجالس المحلية.
    Le nombre de femmes issues des minorités ethniques au sein des conseils locaux est passé de 53 en 2002 à 106 en 2006. UN كما ارتفع عدد نساء الأقليات في المجالس المحلية من 53 في عام 2002 إلى 106 في عام 2006.
    Quelles sont les mesures prises pour accroître la participation des femmes rurales aux efforts de développement locaux et à la prise de décisions locales, y compris dans les conseils locaux des villages? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود تنمية المجتمع المحلي واتخاذ القرارات، بما في ذلك مشاركتها في المجالس المحلية للقرى؟
    Les résultats importants obtenus grâce aux femmes qui servent dans les conseils locaux et ruraux sont reconnus dans de nombreuses régions du monde. UN وقد اتضح الأثر الهام للمرأة الممثَّلة في المجالس المحلية والريفية في أماكن كثيرة من العالم.
    64. La présence des femmes dans les conseils locaux a été très limitée, mais elle a progressé régulièrement depuis le milieu des années 60. UN 64- وكان تمثيل النساء في المجالس المحلية محدوداً، وإن كان يرتفع باستمرار منذ منتصف الستينات.
    % de femmes élues dans les conseils locaux UN الشكل 1- انتخاب النساء في المجالس المحلية
    La Tunisie a loué les efforts déployés par le Lesotho pour promouvoir les droits des femmes, notamment en attribuant à celles-ci 30 % des sièges dans les conseils locaux. UN وأثنت تونس على جهود ليسوتو من أجل النهوض بحقوق المرأة عن طريق جملة تدابير منها تخصيص ثلاثين في المائة من المقاعد في المجالس المحلية للمرأة.
    Les femmes représentaient plus de 32 % des élus aux dernières élections parlementaires; dans les conseils locaux de tous niveaux, 45 % des députés sont des femmes. UN وكان أكثر من 32 في المائة في المنتخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة و45 في المائة من النواب في المجالس المحلية على جميع المستويات من النساء.
    Les femmes représentaient plus de 32 % des élus aux dernières élections parlementaires; dans les conseils locaux de tous niveaux, 45 % des députés sont des femmes. UN وكان أكثر من 32 في المائة من المنتخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة و45 في المائة من النواب في المجالس المحلية على جميع المستويات من النساء.
    Une autre tendance positive est que nombre de femmes élues aux conseils locaux est en hausse. UN ومن الاتجاهات الإيجابية أيضا تزايد عدد المنتخَبات في المجالس المحلية.
    Les femmes participent davantage aux conseils locaux et y sont mieux représentées. UN وزادت المرأة من مشاركتها وتمثيلها في المجالس المحلية.
    Malgré tout, ces activités devraient finir par contribuer à éliminer la discrimination persistante dont souffrent les femmes, car elles intéressent la problématique sexospécifique et visent à améliorer l'état de santé des femmes âgées et à accroître la participation des femmes à la vie politique, en particulier dans les assemblées locales. UN ومع ذلك، فإن هذه الأنشطة ستساعد في نهاية المطاف في القضاء على التمييز المستمر ضد المرأة، لأنها تعالج المسائل الجنسانية وتهدف إلى تعزيز الحالة الصحية للنساء كبيرات السن، وإلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة، وبخاصة في المجالس المحلية.
    Partis politiques représentés au Parlement et/ou dans les conseils communaux UN الأحزاب السياسية الممثَّلة في البرلمان و/أو في المجالس المحلية
    La présence de femmes au sein des conseils locaux est particulièrement importante car elle permet l'examen des questions de politique sexospécifiques. UN ووجود المرأة في المجالس المحلية هام بوجه خاص لأنه يتيح مناقشة قضايا السياسات العامة المتعلقة بكل من الجنسين على حدة.
    Également, le nombre des femmes élues, en particulier aux conseils municipaux a augmenté. UN وزاد أيضا عدد النساء المنتخبات، وبخاصة في المجالس المحلية.
    Le Groupe est conscient de la complexité technique de ces élections, qui seront disputées par plus de 30 000 candidats briguant des fonctions au sein des conseils municipaux et locaux ainsi que des postes de maire ou de sénateur. UN ويدرك الفريق أن هذه الانتخابات معقدة جدا من الناحية التقنية، إذ إن ما يزيد عن 000 30 مرشح سيتقدمون لشغل شتى أنواع المناصب في المجالس المحلية والبلدية، وكذلك مناصب العمد والشيوخ.
    La représentation des femmes dans les assemblées de district est plus élevée dans la zone côtière méridionale du pays que dans le centre et le nord. UN 77 - والتمثيل النسائي في المجالس المحلية أرفع شأنا في القطاع الساحلي الجنوبي بالبلد، بالقياس إلى القطاعين الأوسط والشمالي.
    Dans la même atmosphère de liberté et de pluralisme, des élections municipales et législatives ont permis de choisir les représentants du peuple dans les conseils municipaux et les deux chambres du Parlement. UN وفي نفس جو الحرية والتعددية، جرت الانتخابات البلدية والتشريعية لاختيار ممثلي الشعب في المجالس المحلية وفي مجلسي البرلمان الموريتاني.
    En 1995, on comptait grosso modo 650 membres arabes de conseils locaux et environ 7 500 employés arabes des collectivités locales ou municipalités. UN وفي عام 1995 كان هناك نحو 650 عضوا عربيا في المجالس المحلية ونحو 500 7 موظف عربي في السلطات المحلية أو البلديات.
    En outre, dans les zones rurales, les présidents des comités ruraux locaux sont membres de droit du conseil de district. UN وفضلاً عن ذلك، يكون رؤساء اللجان الريفية المحلية أعضاءً في المجالس المحلية بالأرياف بحكم منصبهم.
    Les femmes peuvent pleinement participer à l'élection des membres des conseils locaux et nationaux et sont pleinement habilitées à se porter candidates à de telles fonctions. UN وتتمتع النساء بحقوق كاملة في الانتخاب وفي العمل في المجالس المحلية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد