Néanmoins, sa primauté est claire dans les domaines économique et social. | UN | ومع ذلك فإن أولويتها واضحة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Pour faire face à ces défis, la réforme de l'Organisation des Nations Unies doit s'étendre aux mécanismes de l'ONU dans les domaines économique et social. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي أن يمتد إصلاح اﻷمم المتحدة ليشمل آليات المنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Un dispositif plus simple pourrait être alors adopté pour les décisions touchant le programme de travail dans les domaines économique et social. | UN | ويمكن عندئذ اعتماد شكل أبسط لمقررات برنامج العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Suite donnée par l'ONU au Document final du Sommet mondial dans le domaine économique et social | UN | استجابة الأمم المتحدة للوثيقة الختامية للقمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
La troisième partie présente les propositions et initiatives concernant le rôle du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ويبرز الجزء الثالث المقترحات والمبادرات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans l'ensemble, ces réformes n'ont toutefois pas eu d'incidence sur le fonctionnement de l'Organisation dans les domaines économique et social. | UN | ولكن هذه اﻹصلاحات لم تؤثر على العموم على تسيير أعمال اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Il importe d'accroître la cohérence et l'influence de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social dans les domaines économique et social. | UN | إن تعزيز تماسك وتأثير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي. |
Cela donnerait à l'Organisation de meilleures perspectives de mettre en oeuvre la diplomatie préventive dans les domaines économique et social. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ لﻷمم المتحدة احتمالات أفضل لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Il permet de faire valoir l'avancement des femmes dans les domaines économique, social et familial et tend à créer des conditions qui le favorisent, dans le cadre des programmes de développement rural des régions de montagne. | UN | وتساعد هذه الخطة على تهيئة الظروف التي تتيح النهوض بالمرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال الحياة الأسرية. |
dans les domaines économique et social, la gouvernance mondiale se caractérise par un système extrêmement décentralisé, constitué de nombreuses organisations intergouvernementales dont la composition, la structure et la finalité diffèrent. | UN | وتتسم الحوكمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بأنها نظاما على درجة عالية من اللامركزية يتكون من منظمات حكومية دولية كثيرة ذات تكوينات وهياكل وأغراض. |
D'importants progrès ont été réalisés à cet égard au cours des dernières années dans les domaines économique et technique. | UN | وأضاف في هذا الصدد أنه تحقق تقدم كبير في المجالين الاقتصادي والتقني. |
Rappelant les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique et social, | UN | وإذ تشير إلى نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
La Pologne estime que les réformes dans les domaines économique et social constituent un élément important du renforcement et de la revitalisation de l'ONU. | UN | وتعتقد بولندا أن إجراء إصلاحات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يشكل عنصرا مهما في عملية تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة. |
Rappelant les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social, | UN | وإذ تشير إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Le PNUE devrait rejoindre le Groupe des Nations Unies pour le développement, qui rassemble les organismes d'exécution des Nations Unies dans les domaines économique et social; | UN | ويجب أن ينضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى فريق الأمم المتحدة للتنمية الذي يضم الوكالات التشغيلية للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social | UN | القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
Fonds d'affectation spéciale pour la recherche internationale dans les domaines économique et social | UN | الصندوق الاستئماني للبحوث الدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
On était donc désormais mieux à même de procéder à des évaluations et d'entreprendre des analyses sexospécifiques dans le domaine économique et social. | UN | ونتيجة لذلك يتوافر الآن مزيد من التجارب والقدرات على القياس وإجراء التحليلات القائمة على نوع الجنس في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
J'ai eu, à plusieurs reprises, l'occasion de souligner l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies en matière économique et sociale. | UN | وقد أتيحت لي أكثر من فرصة للتأكيد على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
De la même manière, le CDCC s'est fait le champion du droit des territoires non autonomes de participer comme observateurs, en tant que membres associés de la CEPALC, aux conférences mondiales sur des questions économiques et sociales. | UN | 12 - وبنفس الأسلوب، واصلت لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي الدفاع بقوة عن حق الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كأعضاء منتسبين إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في المشاركة بصفة مراقب في المؤتمرات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
La stratégie à suivre tiendra compte des objectifs de développement convenus au plan international lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وستراعي الاستراتيجية الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والمنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Notre objectif commun consiste à répondre aux besoins toujours croissants du développement humain dans les domaines économiques et sociaux, non seulement en préservant mais surtout en restaurant graduellement les écosystèmes naturels pour que leurs conditions garantissent la viabilité de l'environnement. | UN | وهدفنا المشترك هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للتنمية البشرية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، مع الحفاظ على النظم البيئية الطبيعية، وإعادتها تدريجيا إلى الحالة التي تكفل استدامتها البيئية. |
Suivi de la mise en œuvre des résolutions du Sommet arabe sur les questions économiques et sociales | UN | متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
Le déséquilibre croissant entre les pays sur le plan économique et social constitue un autre élément profondément préoccupant. | UN | وتزايد خلل التوازن بين البلدان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هو عنصر آخر يبعث على القلق العميق. |
Conscients de l'engagement contracté par les Etats, aux termes de la Charte des Nations Unies, d'agir, tant conjointement que séparément, en coopération avec l'Organisation, pour favoriser le relèvement des niveaux de vie, le plein emploi et des conditions de progrès et de développement dans l'ordre économique et social, | UN | اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Malgré ces progrès, il est toujours difficile pour les femmes d'avoir accès aux postes de décision dans les sphères économique et politique. | UN | وبغض النظر عن مثل هذا التقدم، فإن المرأة ما زالت تجد صعوبات في تأمين الوصول إلى مناصب اتخاذ القرار في المجالين الاقتصادي والسياسي. |
La collaboration s'effectue sur les plans économique, social et juridique. | UN | ولا يزال التعاون مستمراً في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال القانون. |
De même, des ressources financières adéquates sont nécessaires pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social. | UN | وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Article 13. Mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie économique et sociale | UN | المادة 13- التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
De plus, le Ministère apporte l'appui nécessaire aux associations et organisations qui œuvrent à atténuer les problèmes que les femmes rencontrent dans les sphères économiques et sociales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم اللازم للجمعيات والمنظمات التي تسعى إلى التخفيف من المشاكل التي تواجهها المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
L'exécution du sous-programme tiendra dûment compte des directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social, ainsi que des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que dans les textes issus des conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les questions économiques et sociales. | UN | وفي هذا الصدد ستـُـراعـَـى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، والصكوك المعتمدة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |