ويكيبيديا

    "في المجالين العام والخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les sphères publique et privée
        
    • dans les domaines public et privé
        
    • dans les secteurs public et privé
        
    • dans les sphères publiques et privées
        
    • tant publique que privée
        
    • dans la sphère publique que privée
        
    • aux espaces public et privé
        
    • dans la vie publique comme privée
        
    • dans les domaines publics et privés
        
    • dans la sphère privée comme publique
        
    • dans les domaines tant public que privé
        
    • tant dans le secteur public que privé
        
    Pour commencer à en réduire le nombre, il est impératif d'apporter une réponse globale reposant sur la prise en compte systématique des droits des femmes dans les sphères publique et privée. UN ومن اللازم للبدء في الحد من العنف، كفالة القيام باستجابة كلية تدمج حقوق المرأة في المجالين العام والخاص.
    Le Gouvernement fait toutefois tout son possible pour éliminer le spectre de la corruption dans les sphères publique et privée de la vie nationale; UN بيد أن الحكومة تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الفساد في المجالين العام والخاص من حياتنا الوطنية؛
    L'approche systémique devrait également reconnaître qu'une petite fille pourrait être exposée à plusieurs sources de risque dans les sphères publique et privée. UN وينبغي أن يسلِّم هذا النهج الشامل بأن الطفلة قد تتعرض لأكثر من مصدر خطر واحد في المجالين العام والخاص.
    Le Parlement et le Gouvernement indonésiens ont récemment adopté une loi sur la protection des intérêts de tous les Indonésiens dans les domaines public et privé. UN وقد أصدر البرلمان والحكومة الإندونيسية مؤخراً قانوناً بشأن حماية مصالح جميع الإندونيسيين في المجالين العام والخاص.
    :: L'élimination des barrières qui existent dans les secteurs public et privé en luttant contre les préjugés, le parti pris et les pratiques discriminatoires UN :: إزالة حواجز في المجالين العام والخاص لمحاربة التحامل، والتحيز، والممارسات التمييزية.
    Elle renforce les liens inextricables qui existent entre les objectifs d'égalité des sexes et de développement durable dans le plan de développement national et assure l'égalité des sexes dans les sphères publique et privée. UN كما تعزز الروابط الوثيقة بين المساواة بين الجنسين وأهداف التنمية المستدامة من أجل تنمية البلد، وتضمن المساواة بين الجنسين في المجالين العام والخاص.
    Les États doivent procéder régulièrement à une révision des normes qui régissent l'attribution de logements dans les sphères publique et privée et adopter des mécanismes efficaces d'inspection et de mise en exécution. UN وينبغي أن تكثر الدول من استعراض الأنظمة التي تحكم تخصيص المساكن في المجالين العام والخاص وأن تعتمد آليات فعالة للتفتيش والإنفاذ.
    Pourtant le principe de l'égalité doit toujours être interprété à la lumière du principe complémentaire de l'interdiction de discrimination tel qu'il figure dans la Convention, qui interdit la discrimination directe ou indirecte dans les sphères publique et privée. UN ومع ذلك يجب دائما تفسير مبدأ المساواة تمشيا مع المبدأ المكمّل وهو حظر التمييز على نحو ما نصت عليه الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر كليهما في المجالين العام والخاص.
    Les pays devraient en particulier prendre des mesures juridiques et d'autres mesures, notamment des mesures éducatives, pour faire en sorte que le droit à l'intégrité physique et mentale des enfants soit bien protégé dans les sphères publique et privée. UN وبوجه خاص ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير القانونية وغير القانونية، بما فيها التدابير التعليمية، لضمان حماية حق الأطفال في السلامة البدنية والعقلية في المجالين العام والخاص.
    Alliée à la montée des valeurs patriarcales, la transition s'est traduite par une dégradation générale de la condition de la femme et a aggravé le risque de multiples formes de violence dans les sphères publique et privée. UN فهذه العملية، بالاقتران مع الطفرة في قيم السلطة الأبوية، قد أسفرت عن فقدان عام لمكانة المرأة وزيادة خطر الأشكال المتعددة من العنف في المجالين العام والخاص.
    Discrimination dans les sphères publique et privée UN التمييز في المجالين العام والخاص
    La violence contre les femmes et les filles est une violation insidieuse des droits de l'homme qui hypothèque sérieusement la santé, la sécurité et le développement. Elle est omniprésente et plonge ses racines dans l'inégalité de condition des femmes dans les sphères publique et privée. UN يشكل العنف المرتكب ضد النساء والفتيات انتهاكا خبيثا لحقوق الإنسان، وعائقا خطيرا أمام الصحة والأمن والتنمية، وهو كذلك متفشي وتمتد جذوره إلى عدم المساواة في وضع المرأة في المجالين العام والخاص.
    La discrimination est courante dans les domaines public et privé et la pratique de la mutilation génitale des femmes est toujours largement répandue. UN إذ يسود التمييز في المجالين العام والخاص وما زالت ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث واسعة الانتشار.
    Une mauvaise compréhension des rapports existant entre la migration et l'économie peut entraîner des manifestations de racisme et de xénophobie dans les domaines public et privé. UN ويمكن أن يقود الفهم الخاطئ للعلاقة بين الهجرة وعلم الاقتصاد إلى العنصرية وكره الأجانب في المجالين العام والخاص.
    La Charte fondamentale de l'État équatorien établit un cadre juridique qui encourage la participation des minorités ethniques au processus politique et l'exercice de leurs droits constitutionnels dans les domaines public et privé. UN ويحدد الميثاق الأساسي لدولة إكوادور إطارا قانونيا يشجع مشاركة الأقليات الإثنية في الأجهزة والعمليات السياسية، ويضمن ممارسة الحقوق الدستورية لهذه المجموعات في المجالين العام والخاص.
    Les statistiques attestaient un taux d'emploi élevé parmi les femmes, y compris à des postes de haute responsabilité dans les secteurs public et privé. UN وتوثق الإحصاءات ارتفاع معدل عمالة المرأة، بما في ذلك في مناصب صنع القرار الرفيعة المستوى في المجالين العام والخاص.
    25. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants regrette que malgré ces dispositions il continue à recevoir des informations faisant état de racisme, de discrimination, de xénophobie et d'intolérance à l'égard des migrants dans les sphères publiques et privées. UN 25- وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأنه على الرغم من هذه الأحكام فإنه ما يزال يتلقى تقارير عن مظاهر العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين في المجالين العام والخاص.
    Il est aussi étroitement lié aux violences et à la maltraitance qu'elles subissent dans les sphères tant publique que privée. UN وله علاقة حميمة أيضاً بالعنف وسوء المعاملة في المجالين العام والخاص.
    Celles-ci sont confrontées à la discrimination tant dans la sphère publique que privée. UN وتواجه المرأة تمييزاً في المجالين العام والخاص معاً.
    Ces droits fondamentaux touchent directement la possibilité pour une femme de participer de manière équitable et globale aux espaces public et privé. UN وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص.
    Il recommande d'inciter les médias à diffuser une image positive des femmes, et de l'égalité de condition et de responsabilités des hommes et des femmes, dans la vie publique comme privée. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في المجالين العام والخاص من حيث وضعهما والمسؤوليات التي يضطلعان بها.
    Ceci a renforcé la réalisation potentielle des droits de la femme dans les domaines publics et privés. UN وقد عمل هذا على تدعيم إمكانية إعمال حقوق المرأة في المجالين العام والخاص.
    Il recommande de cibler les femmes comme les hommes dans les campagnes de sensibilisation et d'encourager les médias à donner une image favorable des femmes, ainsi que de l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans la sphère privée comme publique. UN وتوصي اللجنة بأن توجه حملات التوعية إلى الرجال والنساء على حد سواء وأن تشجع وسائل الإعلام على عرض نماذج إيجابية للمرأة ونماذج للمساواة بين المرأة والرجل من حيث المركز والمسؤوليات في المجالين العام والخاص.
    L'Union européenne a lancé un appel aux États pour qu'ils prennent les dispositions voulues afin de veiller à ce que le droit des enfants à l'intégrité physique et mentale soit protégé dans les domaines tant public que privé. UN والاتحاد الأوروبي يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حماية حق الأطفال في السلامة البدنية والعقلية في المجالين العام والخاص على السواء.
    8. Il faudrait tenir le registre des transferts transfrontières de technologie effectués tant dans le secteur public que privé, afin que les responsables politiques sachent quelles technologies ont été transférées et puissent formuler des politiques adaptées destinées à transposer à plus vaste échelle les initiatives actuelles dans le secteur de l'énergie renouvelable. UN 8 - ثمة حاجة إلى توثيق تجارب نقل التكنولوجيا عبر الحدود، في المجالين العام والخاص على السواء، لإطلاع صانعي السياسات على ما يجري نقله من تقنيات، سعيا للمساعدة في تصميم السياسات الفعالة من أجل توسيع نطاق مبادرات نقل التكنولوجيا الحالية في قطاع الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد