" Rappelant les principes et règles du droit international pertinents relatifs aux droits de passage dans l'espace maritime " ; | UN | " وإذ تذكر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري " ، |
- Du mémorandum d'entente entre la CEEAC, la CEDEAO et la CGG sur la sûreté et la sécurité dans l'espace maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre | UN | - مذكرة التفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن في المجال البحري لغرب أفريقيا ووسطها؛ |
Les chefs d'État et de gouvernement réunis au Sommet de Yaoundé, qui s'est tenu les 24 et 25 juin 2013, ont adopté une déclaration sur la sûreté et la sécurité dans l'espace maritime commun, connue sous le nom de < < Déclaration de Yaoundé > > . | UN | وأثناء مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المتعلق بالسلامة والأمن البحريين في خليج غينيا المعقود في ياوندي، يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2013، اعتُمِد إعلان بشأن السلامة والأمن في المجال البحري المشترك، أُطلق عليه اسم ' ' إعلان ياوندي``. |
Dans le même temps, les efforts de renforcement des capacités déployés isolément par certains pays dans le domaine maritime n'ont pas été efficients et n'ont eu qu'un impact global minime. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تكن جهود بناء القدرات المنعزلة المبذولة في فرادى البلدان في المجال البحري فعالة من حيث التكلفة في الغالب، ولم يكن لها سوى تأثير ضئيل عموما. |
En tant que mécanisme central interinstitutions, il permet de traiter les questions maritimes de façon coordonnée et cohérente et, en contribuant à la coopération en matière de sécurité maritime, il renforce la bonne gouvernance du domaine maritime national. | UN | ويهدف النظام إلى أن يكون بمثابة آلية مركزية مشتركة بين الوكالات من أجل نهج منسق ومتماسك والتعاون في القضايا البحرية والأمن البحري من أجل تعزيز الإدارة في المجال البحري في البلد. |
Dissertation : La recherche scientifique marine et le principe de la liberté de la haute mer | UN | ورقة الاختبار: البحث العلمي في المجال البحري ومبدأ حرية أعالي البحار. |
Le document sur les mesures de confiance et de sécurité dans le domaine naval en mer Noire est en vigueur depuis 2003. | UN | 11 - وهناك وثيقة بشأن تدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري في البحر الأسود بدأ نفاذها في عام 2003. |
Au cours de la session de mai du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen du TNP, on nous a demandé quelle serait la valeur d'une initiative visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud si elle n'affectait par la liberté de la haute mer et les droits de passage dans l'espace maritime. | UN | وخلال دورة هذا العام للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في أيار/مايو، سُئلنا عن الفائدة التي تعود من مبادرة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي إذا لم تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري. |
Ressources humaines : formation dans le domaine maritime | UN | الموارد البشرية: التدريب في المجال البحري |
Ce plan d'action contient des stratégies détaillées portant sur tous les aspects de la lutte contre les stupéfiants, depuis la législation, la répression et l'échange d'informations jusqu'à la coopération dans le domaine maritime et la lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | وتتضمن هذه الخطة استراتيجيات مفصلة تعالج جميع جوانب مكافحة المخدرات بدءا بالتشريعات ومرورا باﻷنشطة القمعية وتبادل المعلومات ووصولا إلى التعاون في المجال البحري وفي مكافحة غسل اﻷموال. |
Pour renforcer la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) en 2006, il a fallu créer un Groupe d'intervention navale, pour lequel on a eu recours à des spécialistes des questions maritimes pour définir les tâches, la taille du groupe d'intervention ainsi que les règles d'engagement maritimes. | UN | وقد اشتمل تعزيز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عام 2006 إنشاء أول فرقة عمل بحرية للأمم المتحدة، مما استلزم أخصائيين في المجال البحري لتحديد مهام فرقة العمل وحجمها وقواعد الاشتباك البحرية. |
Le Partenariat a été créé par un groupe d'institutions de recherche marine pour renforcer leur contribution à l'océanographie mondiale. | UN | وقد أنشأت الشراكة مجموعة من مؤسسات البحث في المجال البحري لتعزيز جهودها التعاونية من أجل دعم علم المحيطات في العالم. |
Le Conseil national de surveillance des côtes est l'organe central interinstitutions, chargé de superviser la mise en œuvre du système et de diriger de façon stratégique la coopération internationale et transfrontière en matière de connaissance et de sécurité du domaine maritime. | UN | إن مجلس مراقبة السواحل الوطنية هو هيئة مركزية مشتركة بين الوكالات يشرف على تنفيذ نظام مراقبة السواحل الوطنية ويقدم لها التوجيه الاستراتيجي للتعاون المتعددة الجنسيات والعابرة للحدود في مجال التوعية والأمن في المجال البحري. |
Parmi les mesures régionales et sous-régionales visant à accroître la confiance entre les pays membres de l'OSCE, on mentionnera, du fait de son caractère unique, le Document relatif aux mesures de confiance et de sécurité dans le domaine naval dans la mer Noire. | UN | ومن بين التدابير الإقليمية ودون الإقليمية لبناء الثقة في النطاق الجغرافي للمنظمة، تجدر الإشارة إلى " الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري بمنطقة البحر الأسود " نظرا لما تتميز به من طابع خاص. |
Les récentes initiatives de Maurice et de Perth sur l'océan Indien ont reconnu les efforts novateurs déployés par l'IOMAC pour contribuer à élargir la coopération dans le secteur maritime. | UN | وقد اعترفت مبادرتا موريشيوس وبيرث اﻷخيرتين بشأن المحيط الهندي بالدور الريادي لمنظمة مؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية في المساعدة على توسيع التعاون في المجال البحري. |
68. L'action de l'OMI fournit de nombreux exemples concrets des relations étroites qui existent entre la Convention et les nombreux instruments juridiques plus spécialisés adaptés en matière maritime. | UN | ٦٨ - وقد وفر العمل الذي تضطلع به المنظمة العديد من اﻷمثلة المحددة للعلاقات الوثيقة، التي تربط بين الاتفاقية والعديد من الصكوك المتخصصة في المجال البحري. |
Dans cette perspective, il apparaît indispensable de développer à la fois les capacités et les compétences d'évaluation du milieu marin qui s'appuient principalement sur une meilleure connaissance scientifique, en vue de l'établissement du mécanisme régulier. | UN | وإزاء تلك الخلفية، وبهدف إنشاء آلية تنظيمية، يبدو من الضروري تطوير إمكانيات وقدرات للتقييم في المجال البحري تقوم بالدرجة الأولى على أساس فهم علمي أفضل. |