ويكيبيديا

    "في المجال التعليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine de l'éducation
        
    • dans le domaine éducatif
        
    • dans la sphère éducative
        
    • à l'espace éducatif
        
    Plusieurs gouvernements on fait ressortir l’utilité des contributions en nature aux projets d’équipement dans le domaine de l’éducation. UN وقد أبلغت عدة حكومات عن قيمة المساهمات العينية التي قدمتها لمشاريع رأسمالية في المجال التعليمي.
    Priorité est donnée à la formation professionnelle dans le cadre de l'aide que la Russie fournit aux pays africains dans le domaine de l'éducation. UN ونعطى الأولوية للتدريب المهني في سياق المساعدات التي تقدمها روسيا إلى الدول الأفريقية في المجال التعليمي.
    Il reste encore à mettre en place des dispositifs pour lutter contre cette forme de violence dans le domaine de l'éducation. UN ولا يزال اﻷمر بانتظار وضع نظم تتصدى للعنف الموجه ضد الفتيات والنساء في المجال التعليمي.
    À cet égard également, le Gouvernement a adopté un concept global de mesures de soutien dans le domaine éducatif à l'été 2012. UN وفي هذا الصدد أيضاً، اعتمدت الحكومة مفهوماً شاملاً لتدابير الدعم في المجال التعليمي في صيف 2012.
    Partie 1 : L'enseignement des droits de l'homme dans la sphère éducative UN الجزء الأول: التربية على حقوق الإنسان في المجال التعليمي
    La plupart des initiatives sont prises dans le domaine de l'éducation. UN وتندرج معظم المبادرات في المجال التعليمي.
    Une attention est portée à cette sensibilisation dans le domaine de l'éducation et on s'y intéresse déjà dans certaines écoles. UN ويلقى جانب الوعي بوسائط الإعلام اهتماما في المجال التعليمي ويجري تناوله بالفعل في بعض المدارس.
    Il y a là non seulement une négation des principes pédagogiques, mais aussi une violation du droit à la liberté d'expression, qui comprend le droit de recevoir et de communiquer l'information, si nécessaire dans le domaine de l'éducation. UN ولا يعتبر ذلك منافياً للمبادئ التربوية السليمة بل انتهاكاً لحق حرية التعبير، الذي يشمل الحق في تلقي واعطاء المعلومات وهو أمر لا غنى عنه في المجال التعليمي.
    En outre, la priorité a été accordée aux personnes désireuses d'étudier dans le domaine de l'éducation originaires des villages visés par les < < Trois directives pour l'édification > > et des écoles qui manquent le plus de personnel technique. UN وعلاوة على ذلك، تمنح الأولوية لاختيار الذين يرغبون في الدراسة في المجال التعليمي من القرى المستهدفة بخطة البناءات الثلاثة ومن المدارس التي تعاني من نقص حاد في المعلمين.
    Ce cadre stratégique et conceptuel constitue une base essentielle pour la progression des droits des femmes dans le domaine de l'éducation. UN 220 - إن هذا الإطار الاستراتيجي والمفاهيمي يعدّ ركيزة أساسية للنهوض بحقوق المرأة في المجال التعليمي.
    L'AECID œuvre depuis quelques années à cette reconnaissance, conjointement avec des acteurs essentiels dans le domaine de l'éducation de certains pays comme le Panama, le Paraguay, le Pérou. UN وما فتئت الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي تعمل منذ عدة سنوات على كفالة هذا الاعتراف، إلى جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في المجال التعليمي في بعض البلدان مثل بنما وباراغواي وبيرو.
    Afin d'atteindre cet objectif stratégique dans le domaine de l'éducation, l'État a mis au point un certain nombre de politiques dans le cadre du plan, dont, en particulier, certaines qui visent : UN 154- لضمان تطبيق هذا الهدف الاستراتيجي في المجال التعليمي وضعت الدولة سياسات في سياق هذه الخطة من أهمها:
    Mesures prises dans le domaine de l'éducation UN باء - التدابير المتخذة في المجال التعليمي
    Les données dont on dispose, et qui portent essentiellement sur l'alphabétisation, montrent que dans le domaine de l'éducation, les filles et les femmes handicapées obtiennent de moins bons résultats que les femmes ou hommes non handicapés. UN وتوضح البيانات المتاحة، التي يتركز معظمها على تعليم القراءة والكتابة، أن النساء والبنات ذوات الإعاقة أدنى حالا في المجال التعليمي من نظرائهن سواء كانوا ذكورا ذوي إعاقة أم إناثا غير ذوات إعاقة().
    En ce qui concerne la composition du personnel enseignant dans le système éducatif en 2010-2011, il y a une plus forte présence de femmes (77,69 %), ce qui atteste du rôle important que les femmes finissent par assumer dans l'instruction des enfants et des adolescents ainsi que de leur degré de professionnalisation dans le domaine de l'éducation. UN 126- ويعكس تشكيل الملاك التعليمي خلال العام الدراسي 2010-2011 تعاظم نسبة المدرسات، حيث بلغت 77.69 في المائة. وهذا يدل على أن المرأة درجت على تولي دور هام في إعداد الأطفال والمراهقين من الجنسين، كما يدل على درجة الاحتراف لدى النساء في المجال التعليمي.
    En 2003, à l'initiative du secrétariat du Conseil national sur les femmes, la famille et l'évolution des relations entre les femmes et les hommes, des mesures ont été prises pour inclure des approches fondées sur le sexe dans le domaine de l'éducation par la formation des enseignants et l'intégration de cours sexospécifiques à l'éducation secondaire et supérieure. UN 36 - وفي عام 2003، وبناء على مبادرة من أمانة المجلس الوطني المعني بالنساء والعائلة والتنمية الجنسانية، اتُخذت تدابير لإدخال النهوج الجنسانية في المجال التعليمي من خلال إعداد المعلمين وإدراج الدورات التعليمية الجنسانية في التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    Les progrès ainsi réalisés dans le domaine de l'éducation ont eu un impact sur la structure des professions féminines, et l'on constate une légère augmentation de leur représentation parmi les professions libérales et techniques tandis que dans la catégorie des postes de direction, leur pourcentage du total est passé de 23,3 % en 1990 à 29,9 % en 2000. UN 56 - وهذا التقدم في المجال التعليمي أثّر على الهيكل الوظيفي للمرأة، فحدثت زيادة طفيفة في مشاركتها بصفتها مهنية وفنية بالمقارنة بالرجل، وفي مشاركتها في فئة المناصب الإدارية، وقد زادت نسبة مشاركتها من 23.3 في المائة في عام 1990 إلى 29.9 في المائة في عام 2000.
    Dans le rapport Social Watch 2003, il est indiqué que le Paraguay a obtenu des résultats insuffisants pour ce qui est des engagements dans le domaine éducatif. UN وورد في التقرير الاجتماعي Watch لعام 2003 أن باراغواي لم تحقق تقدما كافيا فيما يتعلق بالتزاماتها في المجال التعليمي().
    149. En dehors de la sphère religieuse, les minorités chrétiennes seraient d'une manière générale marginalisées dans le domaine éducatif malgré certains progrès (sauf pour les Témoins de Jéhovah) et frappées de discrimination pour l'accès à l'armée, la police et autres postes sensibles de l'administration ainsi que pour l'enseignement. UN ١٤٩ - وفي خارج اﻹطار الديني ، تتعرض اﻷقليات المسيحية عموما إلى التهميش في المجال التعليمي رغم بعض التقدم المحرز )باستثناء حالة شهود يهوه( وهي تتعرض للتمييز فيما يتصل بالالتحاق بالجيش والشرطة وغيرها من الوظائف اﻹدارية الحساسة، وكذلك في التعليم.
    :: L'enseignement des droits de l'homme dans la sphère éducative; UN - التربية على حقوق الإنسان في المجال التعليمي.
    Le Kazakhstan mène actuellement un travail spécifique d'intégration au processus de Bologne afin de participer à l'espace éducatif unifié et de se conformer aux normes internationales en la matière. UN وتضطلع كازاخستان حاليا بعمل محدد بغرض الاندماج في عملية بولونيا من أجل المشاركة في المجال التعليمي الموحد والتقيّد بالمعايير الدولية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد