ويكيبيديا

    "في المجال العسكري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine militaire
        
    • dépenses militaires
        
    • en matière militaire
        
    • l'industrie militaire
        
    • dans le secteur militaire
        
    • la justice militaire
        
    • en termes militaires
        
    • dans la sphère militaire
        
    • à des activités militaires
        
    • dans le domaine des questions militaires
        
    • l'appui militaires
        
    Dans la péninsule coréenne, l'atmosphère de méfiance mutuelle dans le domaine militaire persiste. UN وفي شبه الجزيرة الكورية مازال هناك مناخ من انعدام الثقة المتبادل في المجال العسكري.
    Aussi les Etats sont-ils encouragés à partager les informations concernant les progrès scientifiques et techniques dans le domaine militaire. UN وينبغي بقدر ما يكون هذا صحيحا، تشجيع الدول على تبادال المعلومات المتعلقة بتطور العلم والتكنولوجيا في المجال العسكري.
    Par ailleurs, le climat de confiance qui s'est établi dans le domaine militaire s'est renforcé. UN وفي الوقت ذاته، أحرز تقدم في إيجاد الثقة في المجال العسكري.
    La période a été également caractérisée par d'importantes dépenses militaires et un recul de l'aide internationale au développement. UN واتسمت هذه الفترة أيضا بإنفاق شديد في المجال العسكري وانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    La Chine attache une grande importance à la transparence militaire et a été déterminée à renforcer la confiance mutuelle avec d'autres pays dans le domaine militaire. UN إن الصين تولي أهمية للشفافية العسكرية وتلتزم بتعزيز الثقة المتبادلة في المجال العسكري مع البلدان الأخرى.
    iii) N'a essayé d'obtenir des conseils, une assistance ou une formation technique dans le domaine militaire sur le territoire togolais. UN ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو.
    La recherche et le développement dans le domaine militaire est une source, directe ou potentielle, d'atteintes à l'environnement. UN فالبحوث والأنشطة المضطلع بها في المجال العسكري تشكل مصدرا مباشرا أو محتملا للإضرار بالبيئة.
    Une grande part des ressources est détournée du développement économique et social pour être dépensée dans le domaine militaire. UN وثمة حصة كبيرة من الموارد يجري تحويلها من مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية كيما تنفق في المجال العسكري.
    La Turquie a toujours été favorable à l'idée d'une transparence dans le domaine militaire. UN وقد أيدت تركيا دائماً مفهوم الشفافية في المجال العسكري.
    Les deux États sont résolus à mettre concrètement en oeuvre les accords relatifs au renforcement de la confiance dans le domaine militaire et à la réduction des forces armées dans les zones frontalières. UN والدولتان عازمتان على أن تنفذا عمليا الاتفاق بتعزيز الثقة في المجال العسكري وخفض القوات العسكرية في مناطق الحدود.
    La Turquie a toujours souscrit au long de ces années au principe de la transparence dans le domaine militaire. UN وعلى مر السنين، ظلت تركيا تؤيد مفهوم الشفافية في المجال العسكري.
    C'est dans le domaine militaire que l'hostilité des États-Unis à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée est la plus manifeste. UN وتتجسد سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أوضح مظاهرها في المجال العسكري.
    L'Ukraine a également adopté des mesures complémentaires visant à renforcer la confiance et la transparence dans le domaine militaire, tant sur les plans bilatéral que régional. UN علاوة على ذلك، تتخذ أوكرانيا تدابير إضافية على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز الثقة والشفافية في المجال العسكري.
    Les deux accords se sont révélés importants en ce qu'ils confirment la volonté des États voisins de renforcer leur coopération dans le domaine militaire. UN وكان كلا الاتفاقين مهمين لتأكيد إرادة الدول المجاورة على توسيع نطاق التعاون في المجال العسكري.
    En fait, la transparence dans le domaine militaire devrait s'appliquer à tous les types d'armes, y compris les armes de destruction massive et les autres armes qui sont tout aussi nuisibles. UN إذ أننا نرى أن الشفافية في المجال العسكري يجب أن تشمل أيضا كافة أنواع اﻷسلحة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل وغيرها من اﻷسلحة المرعبة.
    Les institutions multilatérales devraient tenir compte des dépenses militaires et des autres dépenses improductives. UN فينبغي للمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تأخذ في الحسبان الاتجاهات نحو الانفاق غير المنتج في المجال العسكري وغيره.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'adopter une approche volontaire et équilibrée pour hausser le niveau de transparence, qui n'est pas une fin en soi et dont le but est de faciliter le renforcement de la confiance en matière militaire. UN ولهذا، لا بد من اتخاذ نهج متعمد ومتوازن للارتقاء بمستوى الشفافية، التي لا تشكل هدفا في حد ذاتها، والتي تصمم لتيسير بناء الثقة في المجال العسكري.
    Le Secrétaire général devrait aussi être encouragé à soutenir, dans différentes régions, les mesures de renforcement de la confiance dans le secteur militaire, le cas échéant avec l'appui d'organisations régionales, et à poursuivre ses efforts visant à sensibiliser le public aux situations où le commerce des armes peut avoir des effets pervers. UN وينبغي أيضا تشجيع الأمين العام على تعزيز تدابير بناء الثقة في المجال العسكري بين البلدان في مختلف المناطق، وذلك بمساعدة من المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، وينبغي له أيضا أن يواصل جهوده الرامية إلى إذكاء الوعي بالظروف التي تترتب فيها نتائج سلبية على تجارة الأسلحة.
    Origine : Groupe consultatif de la justice militaire (supprimé) UN من الوحدة المعنية بالعدل والمشورة في المجال العسكري التي جرى إلغاؤها
    Ce traité s'est révélé être non seulement un accord pratique sur la maîtrise et la réduction des armements mais aussi un instrument de stabilité et de promotion de la primauté du droit dans la sphère militaire en Europe. UN وأثبتت المعاهدة أنها ليست مجرد اتفاق روتيني بشأن تحديد الأسلحة وخفض العتاد العسكري، لكنها أيضا، من حيث المبدأ، أداة لتحقيق الاستقرار وتعزيز سيادة القانون في المجال العسكري بأوروبا.
    Fourniture d'une assistance, de conseils ou d'une formation se rapportant à des activités militaires UN توفير المساعدة والمشورة والتدريب في المجال العسكري
    21. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que le Département des opérations de maintien de la paix conserve les services d’experts dont il a besoin dans le domaine des questions militaires et de la police civile; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الحفاظ على الخبرات اللازمة في المجال العسكري وفي مجال الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام؛
    3. Groupe des politiques et de l'appui militaires UN 3 - فريق السياسات والدعم في المجال العسكري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد