ويكيبيديا

    "في المجتمعات المحلية الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les communautés rurales
        
    • dans les collectivités rurales
        
    • des collectivités rurales
        
    • dans des communautés rurales
        
    • dans les localités rurales
        
    • pour les communautés rurales
        
    • en milieu rural l
        
    • dans les zones rurales
        
    • vivant en milieu rural
        
    • les communautés rurales de
        
    Elles représentent la majorité des producteurs dans l'agriculture de subsistance au Zimbabwe et constituent 70 % de la main-d'œuvre familiale dans les communautés rurales où elles représentent 86 % de la population. UN وتشكل أغلبية منتجي أغذية الكفاف في زمبابوي وتسهم بنسبة 70 في المائة من العمل المنزلي والأسري في المجتمعات المحلية الريفية التي تشكل نسبة 86 في المائة من مجموع سكانها.
    Ce fonds a été créé pour favoriser la cohésion sociale et la consolidation des acquis de la paix dans les communautés rurales. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للمساهمة في التلاحم المتجمعي ودعم مكاسب السلام في المجتمعات المحلية الريفية.
    Depuis 2000, les combats entre rebelles maoïstes et forces anti-insurrectionnelles ont atteint des niveaux d'intensité et de mortalité sans précédent, rendant encore plus difficile le travail des organisations de développement dans les communautés rurales isolées. UN فمنذ عام 2000، بلغت حدة حركة العصيان الماوية وتدابير مكافحتها والخسائر الناجمة عنهما في الأرواح أشدها، مما زاد من صعوبة عمل المنظمات الإنمائية في المجتمعات المحلية الريفية في المناطق النائية.
    :: Établir un programme de développement des technologies de l'information et des communications dans les collectivités rurales, de sorte que les femmes et les filles appartenant à des groupes marginalisés puissent tirer avantage de ces outils. UN :: ضرورة إنشاء برنامج لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجتمعات المحلية الريفية بما يتيح للنساء والفتيات من الفئات المهمَّشة الإفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nous soulignons les retombées sociales bénéfiques des projets de cultures de substitution dans les collectivités rurales. UN 15 - ونشدد على أهمية الأثر الاجتماعي الإيجابي المترتب على إيجاد محاصيل بديلة في المجتمعات المحلية الريفية.
    Un grand nombre de femmes des collectivités rurales décèdent toujours pendant l'accouchement dans la mesure où ces collectivités manquent d'agents sanitaires qualifiés et de moyens. UN ولا يزال عدد كبير من النساء في المجتمعات المحلية الريفية يلقين حتفهن أثناء الولادة، إذ لا تزال هذه المجتمعات تفتقر إلى العدد الكافي من العاملين الصحيين المهرة وإلى موارد كافية.
    La population féminine vivant dans des communautés rurales a augmenté depuis le recensement de la population et du logement de 2000. UN 142- ارتفع عدد النساء المقيمات في المجتمعات المحلية الريفية منذ تعداد السكان والمساكن لعام 2000.
    La création de forums et comités de gestion participative des forêts a aussi contribué à donner davantage de pouvoir aux femmes dans les communautés rurales. UN وقد أسهـم أيضا إنشاء منتديات ولجان للإدارة التشاركية للغابات في تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
    Il conviendrait par conséquent de soutenir les banques céréalières locales qui sont en place dans les communautés rurales des régions les plus vulnérables du monde. UN لذا ينبغي تشجيع إنشاء بنوك محلية للحبوب في المجتمعات المحلية الريفية في أضعف مناطق العالم.
    La prise en charge intégrée par les collectivités des cas de paludisme et d'autres maladies de l'enfant peut réduire considérablement la mortalité postinfantile dans les communautés rurales en Afrique. UN 16 - ويمكن للإدارة المجتمعية المتكاملة لحالات الملاريا وغيرها من أمراض الطفولة أن تسهم بقدر كبير في خفض معدل وفيات الأطفال في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    L'UNESCO a établi un partenariat avec le Barefoot College pour dispenser des formations sur l'énergie solaire qui visent à l'autonomisation des femmes dans les communautés rurales d'Afrique. UN وعملت اليونسكو بالشراكة مع كلية بيرفوت من أجل توفير التدريب على الطاقة الشمسية الذي يستهدف تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    Bon nombre de nos membres œuvrent également dans les communautés rurales divisées pour des raisons ethniques et communautaires, dans lesquelles les peuples autochtones sont généralement victimes d'une discrimination sociale et d'une exclusion profondément ancrées. UN ويعمل كثير من أعضاء منظمتنا أيضا في المجتمعات المحلية الريفية المنقسمة على أسس عرقية ومجتمعية، حيث كثيرا ما تعاني الشعوب الأصلية من التمييز والإقصاء بشكل راسخ.
    Son pays espère bénéficier du soutien continu de ses partenaires face aux défis de l'expansion des TIC, notamment à la nécessité d'améliorer l'accès aux équipement TIC dans les communautés rurales, de développer les ressources humaines et autres dans le secteur et de faire face à la crise de l'énergie. UN وقال إن بلده يتطلع إلى التمتع بالدعم المستمر من جانب الشركاء المتعاونين في التصدي للتحديات التي تواجه توسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك تحسين الوصول إلى مرافق تلك التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية وزيادة الموارد البشرية وغيرها من الموارد في ذلك القطاع والتصدي لأزمة الطاقة.
    En raison de la pénurie de personnel de santé, le Gouvernement offre des mesures incitatives aux agents de santé et les envoie dans les communautés rurales pour faciliter l'accès de celles-ci à un personnel soignant et des services sanitaires de qualité. UN وبسبب قلة قدرة الموارد البشرية الوطنية للصحة توفر الحكومة الحوافز للعاملين في قطاع الصحة وتنشرهم في المجتمعات المحلية الريفية لتحسين سبل الحصول على عاملين أكفاء في مجال الصحة والخدمات الصحية.
    Les services gouvernementaux, le secteur privé et les organisations à but non lucratif ont joint leurs efforts pour la création et le lancement de centres communautaires polyvalents dans les communautés rurales. UN وقد تضافرت جهود الإدارات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الهادفة للربح في إنشاء وتشغيل المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض في المجتمعات المحلية الريفية.
    L'accès limité à l'information du fait de l'absence d'électricité et de l'insuffisance de connaissances et d'aptitudes pour l'utilisation des technologies de l'information constitue un obstacle de taille pour l'épanouissement des femmes dans les collectivités rurales. UN :: محدودية سُبل الحصول على المعلومات نتيجة لعدم توفر إمدادات الطاقة، وعدم توفر المعرفة والمهارة بشأن تكنولوجيا المعلومات، تعتبر عقبة رئيسية أمام النهوض بالمرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
    146. Tout en prenant note des efforts faits par l'État partie, le Comité reste préoccupé par le fait que l'infanticide continue à être pratiqué, en particulier dans les collectivités rurales et sur les nouveau—nés handicapés. UN 147- ورغم ملاحظة اللجنة لجهود الدولة الطرف فإنها تظل قلقة إزاء استمرار ممارسة وأد المواليد، ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية وفي حالة المواليد المصابين بإعاقات.
    146. Des comités locaux de protection installés dans les collectivités rurales frontalières assurent la surveillance de la traite des enfants en application du Code de l'enfant, de la convention relative aux droits de l'enfant et la convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN 146- وتقوم لجان حماية محلية في المجتمعات المحلية الريفية الواقعة على الحدود بمراقبة الاتجار بالأطفال تطبيقاً لقانون الطفل، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Si les membres de l'organisation sont convaincus des réalisations, maintes fois évoquées, qui ont été accomplies depuis 2000, les effets et les progrès des objectifs du Millénaire pour le développement ne se font pas encore pleinement sentir parmi les femmes et les filles des collectivités rurales. UN ونحن لئن كنا نؤمن بأهمية الإنجازات الكبيرة التي تحققت منذ عام 2000، فإن أثر النجاحات التي حققتها الأهداف الإنمائية للألفية لم تُلمس على نحو كامل لدى النساء والفتيات في المجتمعات المحلية الريفية.
    Les personnes qui vivent loin de la ville, dans des communautés rurales, ont généralement un accès limité aux informations de portée générale. UN 63 - ولا تتوفر عادة لمن يعيشون في المجتمعات المحلية الريفية سوى فرص محدودة للوصول إلى المعلومات على نطاق واسع.
    d) Améliorer le cadre institutionnel et réglementaire et les politiques dans les pays les moins avancés en vue de promouvoir l'investissement privé dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, notamment en faveur de petits projets dans les localités rurales et reculées; UN (د) تحسين البيئة المؤسسية والتنظيمية والسياساتية في أقل البلدان نموا لتشجيع الاستثمارات الخاصة في قطاع المياه والمرافق الصحية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة في المجتمعات المحلية الريفية والنائية؛
    1. L'exploitation artisanale et à petite échelle des mines de l'or est une activité engendrée par la pauvreté qui fournit une source de subsistance importante pour les communautés rurales. UN 1 - تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق هو نشاط يرجع إلى الفقر ويوفر مصدراً مهماً لكسب الرزق في المجتمعات المحلية الريفية.
    Il l'engage à veiller à prendre dûment en considération les besoins liés aux soins obstétriques et à la santé maternelle, notamment en assurant aux femmes vivant en milieu rural l'accès à de tels services. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل تلبية الاحتياجات الصحية المتعلقة بالولادة والأمومة تلبية كافية بما في ذلك إمكانية حصول المرأة في المجتمعات المحلية الريفية على هذه الخدمات.
    À cet égard, le Comité s'inquiète également de ce que certains enfants, notamment les enfants vivant dans la pauvreté et dans les zones rurales isolées, n'ont toujours pas accès à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، يُقلق اللجنة أيضاً كون بعض الأطفال، بمن فيهم الفقراء والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات المحلية الريفية النائية، لا يزالون محرومين من التعليم.
    Dans le cadre du projet FEAS destiné à encourager le transfert de technologie vers les communautés rurales de la Sierra, 1 900 étudiants, dont 40 % environ sont des femmes, reçoivent actuellement une formation dans dix collèges agricoles. UN وقد تم، من خلال مشروع ترويج نقل التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية في منطقة جبال السييرا، تدريب 1900 طالب يدرسون حالياً في 10 من كليات الزراعة، ومنهم 40 في المائة تقريباً من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد