ويكيبيديا

    "في المجتمع الألماني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la société allemande
        
    • au sein de la société allemande
        
    • à la société allemande
        
    Elle lui a recommandé de continuer à œuvrer pour l'intégration des citoyens de confession musulmane dans la société allemande tout en leur garantissant l'exercice des droits de l'homme, notamment du droit à la liberté de pratique religieuse. UN وأوصى الأردن ألمانيا بأن تواصل زيادة ما تبذله من جهود فيما يخص اندماج المواطنين المسلمين في المجتمع الألماني على أن تضمن في الوقت نفسه تمتعهم بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الممارسة الدينية.
    Les références auxdits enseignements peuvent également être utilisées pour lutter contre la perception stéréotypée des musulmans, qui impacte négativement sur leur intégration dans la société allemande. UN كما يمكن استخدام الإشارة إلى تلك التعاليم في محاربة الآراء النمطية للمسلمين التي لها تأثير سلبي على الاندماج في المجتمع الألماني.
    L'examen linguistique a un double objectif : promouvoir l'insertion dans la société allemande et constituer un obstacle aux mariages forcés. UN والغاية من امتحان اللغة ذات شقين: أن يكون مشجعا للاندماج في المجتمع الألماني وعائقا للزواج القسري.
    Afin de prévenir ces problèmes, une meilleure acceptation de l’Islam au sein de la société allemande est nécessaire. UN وللحيلولة دون تكرر هذه المشاكل ينبغي أن تتحقق درجة أكبر من التقبل للاسلام في المجتمع اﻷلماني.
    42. Finalement, ce statut juridique permettrait une meilleure intégration des musulmans au sein de la société allemande. UN ٢٤- وأخيراً، سيمكن هذا المركز القانوني من إدماج المسلمين في المجتمع اﻷلماني بصورة أفضل.
    L'Allemagne a pris part aux sessions ordinaires du Groupe européen femmes et sport en mettant l'accent sur l'intégration des femmes et des filles migrantes à la société allemande. UN وشاركت ألمانيا بنشاط في الدورات العادية للفريق المعني بالمرأة الأوروبية والألعاب الرياضية الذي يركِّز على إدماج النساء والفتيات المهاجرات في المجتمع الألماني.
    Elle a évoqué l'intégration dans la société allemande de 3,4 millions de musulmans et la protection de leurs droits à titre de preuve de la volonté de l'Allemagne d'exécuter son plan national d'action pour éliminer le racisme et la discrimination raciale. UN وساقت اندماج 3.4 ملايين مسلم في المجتمع الألماني وحماية حقوقهم كدليل على اهتمام ألمانيا بتنفيذ خطة عملها الوطنية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Alors que la société interprète en général le racisme comme l'extrémisme de droite, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'aborder la question du racisme du point de vue des structures et institutions facilitant l'intégration des immigrants dans la société allemande. UN ففي حين أن فهم المجتمع بصورة عامة للعنصرية يعادلها بالتطرف اليميني، شدد المقرر الخاص على ضرورة تناول مسألة العنصرية من وجهة نظر الهياكل والمؤسسات التي تيسر اندماج المهاجرين في المجتمع الألماني.
    30. Adopter les mesures nécessaires, selon les normes internationales, pour protéger la liberté de croyance des femmes musulmanes (Qatar); continuer d'améliorer son action concernant l'intégration des citoyens de confession musulmane dans la société allemande tout en leur assurant l'exercice des droits fondamentaux, y compris du droit à la liberté de pratique religieuse (Jordanie); UN 30- أن تعتمد التدابير الضرورية وفقاً للمعايير الدولية لحماية حرية معتقد المسلمات (قطر)؛ وأن تواصل تحسين الجهود المبذولة بشأن إدماج المواطنين الذين يعتنقون الدين الإسلامي في المجتمع الألماني وتمتعهم في الوقت نفسه بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الممارسة الدينية (الأردن)؛
    14. Envisager de prendre des mesures plus énergiques pour prévenir et sanctionner les actes de violence à motivation raciste contre des membres des communautés rom/sinti, musulmane, juive, ainsi que contre les Allemands d'origine étrangère et les demandeurs d'asile (Malaisie); poursuivre ses efforts pour combattre le racisme dans la société allemande, en particulier à l'encontre des Roms/Sintis et des musulmans (Qatar); UN 14- أن تنظر في اتخاذ تدابير أكثر حزماً لمنع ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف بدوافع عنصرية ضد أفراد مجموعات الروما/السنتي والمسلمين واليهود، وكذلك المواطنين الألمان من أصل أجنبي وملتمسي اللجوء (ماليزيا)؛ وأن تواصل بذل الجهود لمكافحة العنصرية في المجتمع الألماني وبخاصة مكافحة العنصرية ضد الروما/السنتي والمسلمين (قطر)؛
    44. L'ECRI relève que si la plupart des grands partis s'abstiennent pour l'essentiel de commentaires ou allusions racistes, certains discours visant les musulmans tournent principalement autour des questions de sécurité, ou d'un déficit d'intégration supposé des musulmans dans la société allemande. UN 44- وذكرت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا أنه لئن كان معظم الأحزاب الرئيسية يتفادى في أغلب الحالات، التعليقات أو النبرات التي تنم عن العنصرية، فإن بعض الخطابات التي تستهدف المسلمين نحت نحو التركيز بصفة أساسية على مسائل الأمن، أو عجز المسلمين المفترض عن الاندماج في المجتمع الألماني(57).
    Comme les réponses écrites concernant les femmes migrantes ne sont pas adéquates, elle aimerait connaître les vues de la délégation sur l'intégration de ces femmes en tant que participantes à part entière à la société allemande, malgré leurs croyances, traditions, et ainsi de suite. UN ونظراً لأن الإجابات المكتوبة بشأن المهاجرات كانت غير وافية بالغرض، قالت إنها تود أن تعرف آراء الوفد بشأن إدماج هؤلاء النساء كمشاركات تمام المشاركة في المجتمع الألماني من حيث معتقداتهن وتقاليدهن إلى آخره.
    Dans son sixième rapport sur la famille, publié en 2000, qui portait sur < < Les familles d'origine étrangère en Allemagne - prestations, charges et difficultés > > , le Gouvernement fédéral a soumis pour la première fois un rapport spécial sur la situation des familles d'origine étrangère qui décrit également différents aspects de la situation spécifique des femmes migrantes et leur intégration à la société allemande. UN مع التقرير السادس للأسرة لعام 2000 عن موضوع " الأسر ذات الأصل الأجنبي في ألمانيا - الاستحقاقات، والأعباء والتحديات " ، قدمت الحكومة الاتحادية ولأول مرة تقريرا خاصا عن حالة الأسر ذات الأصل الأجنبي الذي يصور أيضا مختلف جوانب الحالة الخاصة للمرأة المهاجرة وإدماجها في المجتمع الألماني.
    40. Prendre les mesures nécessaires pour prévenir toute action qui pourrait conduire à stigmatiser dans le discours politique les migrants, les demandeurs d'asile et les groupes ethniques ou religieux vivant en Allemagne, et remplir son rôle de pays d'accueil en reconnaissant explicitement la contribution utile apportée par les immigrants à la société allemande (Égypte); UN 40- أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث أي أعمال قد تؤدي في إطار الخطاب السياسي إلى وصم المهاجرين وملتمسي اللجوء والمجموعات العرقية أو الدينية التي تعيش في ألمانيا، وتتناول دور ألمانيا كبلد هجرة من خلال الاعتراف اعترافاً صريحاً بالإسهام الإيجابي للمهاجرين في المجتمع الألماني (مصر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد