Atelier régional sur le commerce des services pour les États membres de la CARICOM. | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي. |
Dans les exportations de vêtements de la CARICOM, la Jamaïque vient en tête. | UN | وتحتل جامايكا مكان الصدارة في مجال صادرات الملابس في المجتمع الكاريبي. |
On a émis l'avis que ces dispositions risquaient de faire doublement du tort aux producteurs de vêtements et de textiles de la CARICOM. | UN | وأُشير الى احتمال تأثير هذه اﻷحكام في منتجي الملابس والمنسوجات في المجتمع الكاريبي بطريقتين. |
Elle a mis sur pied un projet régional destiné à faire en sorte que l'adaptation aux changements climatiques soit systématiquement prise en compte et créé le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques. | UN | فقد بدأت هذه الدول في مشروع اقليمي لتعميم التكيف مع التغيرات المناخية وأقامت مركزاً لتغير المناخ في المجتمع الكاريبي. |
La Jamaïque, à l'instar d'autres pays de la Communauté des Caraïbes, a contribué à la force multinationale en Haïti et, ensuite, à la Mission des Nations Unies en Haïti. | UN | وقد انضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في المجتمع الكاريبي في اﻹسهام في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي ثم بعد ذلك في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Dès 1998, la CARICOM a adopté la Charte des Caraïbes sur la santé et le vieillissement pour assurer la santé des personnes âgées et leur parfaite intégration dans la société des Caraïbes. | UN | وفي وقت يرجع العهد به إلى عام 1998، اعتمدت الجماعة الكاريبية الميثاق الكاريبي المعني بالصحة والشيخوخة لكفالة الصحة لكبار السن واندماجهم الكامل في المجتمع الكاريبي. |
Les exportations pourraient aussi être encouragées par des organismes régionaux, tels que l'agence pour le développement des exportations de la CARICOM (CARICOM Export Development Agency CEDA). | UN | ويمكن أيضاً تعزيز إمداد الأسواق الأجنبية على أساس إقليمي من خلال هيئات إقليمية، على نحو ما يحدث حالياً في المجتمع الكاريبي في إطار وكالة تنمية صادرات المجتمع الكاريبي. |
Les principaux exportateurs de sucre de la CARICOM ont exporté environ 2,24 millions de tonnes de sucre, d'une valeur brute de 997,5 millions de dollars, entre 1985 et 1990. | UN | وصدﱠر مصدرو السكر الرئيسيون في المجتمع الكاريبي نحو ٤٢,٢ من ملايين اﻷطنان من السكر بقيمة إجمالية قدرها ٥,٧٩٩ مليون دولار بين عامي ٥٨٩١ و٠٩٩١. |
D'autre part, en moyenne, les coûts de la main-d'oeuvre mexicaine dans l'industrie du vêtement sont d'environ 27 % inférieurs à la moyenne de la CARICOM, qui est de 1,12 dollar l'heure. | UN | ثانيا، يقل معدل تكاليف العمالة في المكسيك في صناعة الملابس بنسبة ٧٢ في المائة تقريبا عن معدل تكاليف العمالة في المجتمع الكاريبي البالغ ٢١,١ من الدولارات في الساعة. |
Certains pays de la CARICOM ont été reconnus comme les sites qui se prêtaient le mieux à cette production agricole suivant une combinaison de critères économiques et politiques. | UN | واستناداً الى مزيج من المعايير الاقتصادية والسياسية، حُدﱢدت بلدان فردية في المجتمع الكاريبي بوصفها أنسب مواقع لانتاج هذه المنتجات الزراعية. |
25. Pour les producteurs de bananes de la CARICOM, toute réduction des préférences, du fait de la mise en oeuvre du Cycle d'Uruguay, pourrait avoir de graves répercussions économiques. | UN | ٥٢- ويمكن أن تترتب نتائج اقتصادية خطيرة عن أي خفض في اﻷفضليات نتيجة تنفيذ جولة أوروغواي بالنسبة الى منتجي الموز في المجتمع الكاريبي. |
Entre 1985 et 1990, la valeur totale du jus d'orange exporté par les membres de la CARICOM s'est chiffrée à 86,15 millions de dollars, tandis que celle du jus de pamplemousse et de concentrés atteignait 31,32 millions de dollars, soit une contribution totale aux recettes en devises de 117,47 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع قيمة عصير البرتقال الذي صدرته البلدان اﻷعضاء في المجتمع الكاريبي بين عامي ٥٨٩١ و٠٩٩١ ما قدره ٥١,٦٨ مليون دولار بينما بلغ مجموع قيمة عصير الليمون الهندي ومركزاته ٢٣,١٣ مليون دولار، فكانت مساهمة هاتين المادتين معا في النقد اﻷجنبي ٧٤,٧١١ مليون دولار. |
Les États membres de la CARICOM réitèrent leur condamnation totale de toutes les formes de corruption, et notamment du transfert de fonds d'origine illicite, et insistent vivement sur la restitution de ces avoirs aux pays d'origine. | UN | 3- وتؤكد الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي إدانتها الكاملة لجميع ممارسات الفساد، بما فيها نقل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وتحث بشدة على إعادة تلك الأصول إلى البلدان الأصلية. |
Une étude, faite à la demande du secrétariat de la CARICOM, au sujet de l'incidence probable du Cycle d'Uruguay sur les pays membres de la CARICOM, aboutit à une conclusion analogue : " Il est difficile aux Etats membres de la CARICOM de quantifier les avantages résultant du Cycle d'Uruguay. | UN | وتم التوصل الى خلاصة مماثلة في دراسة طلبت اجراءها أمانة المجتمع الكاريبي عن اﻷثر الذي يحتمل أن تحدثه جولة أوروغواي في بلدان المجتمع الكاريبي: " يصعب تحديد حجم فوائد جولة أوروغواي بالنسبة الى الدول اﻷعضاء في المجتمع الكاريبي. |
De nombreux États membres de la CARICOM n'ont pas suffisamment de basses terres pour l'élevage, aussi les régions montagneuses fournissent-elles les terres supplémentaires nécessaires. Le développement économique viable de leurs montagnes est essentiel, mais le principal problème auquel se heurtent des économies modestes comme celles des pays de la Communauté est l'absence de ressources permettant de mener à bien ce type de développement. | UN | ومضى قائلاً إن كثيراً من الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي لا تملك أراضي منخفضة كافية لتربية الثروة الحيوانية وأن الحزام الجبلي يوفِّر لها الأراضي اللازمة، ومن ثم فإن التنمية الاقتصادية المستدامة للمناطق الجبلية هي مسألة حيوية، إلا أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها الاقتصادات الصغيرة مثل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية هي عدم وجود قدرات لديها للقيام بهذه التنمية. |
Les avantages et coûts du Cycle d'Uruguay pour les Etats membres de la CARICOM doivent être analysés et interpolés indirectement, à l'aide de prévisions pour ces grands partenaires commerciaux et les principaux biens, marchandises et services dont ils font commerce " Groupe REDNA, The Uruguay Round Agreements: Implications for the CARICOM Region, avant-projet établi pour le secrétariat de la CARICOM, août 1995. | UN | ويجب تحليل الفوائد التي تجنيها الدول اﻷعضاء في المجتمع الكاريبي والتكاليف التي تتكبدها واستكمالها بصورة غير مباشرة باستخدام التنبؤات المعنية باﻷطراف التجارية الرئيسية وسلعها اﻷساسية وبضائعها وخدماتها التجارية الرئيسية " )٩(. |
M. Gregoire (Dominique), prenant la parole au nom des États Membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que les États de la CARICOM prennent acte du travail important effectué par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et appuient la poursuite et le développement de ces efforts dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. | UN | 32 - السيد غريفوار (دومينيكا): تحدث نيابة عن الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي (كاريكوم)، وقال إن دول الكاريكوم تعترف بالعمل الهام الذي بذله المقرر الخاص المعنى بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتؤيد استمرار وتوسيع جهوده في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
La CNUCED a en outre aidé l'équipe spéciale des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) à préparer la révision du Protocole IX relatif à la politique de concurrence et à la protection des consommateurs. | UN | كما أسدى الأونكتاد المشورة لفرقة العمل التابعة للبلدان الأعضاء في المجتمع الكاريبي (CARICOM) التي كانت تتولى مراجعة البروتوكول التاسع بشأن قضايا سياسة المنافسة وحماية المستهلك. |
M. Huntley (Sainte-Lucie), s'exprimant au nom des 14 États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies, dit que la mondialisation a créé des chances à saisir pour les rares pays qui ont pu en tirer parti, mais a posé de graves problèmes de développement à la majorité des pays en développement. | UN | 26 - السيد هنتلي (سانت لوسيا): تحدث نيابة عن الدول الأربع عشرة الأعضاء في المجتمع الكاريبي والتي هي أعضاء في الأمم المتحدة، فقال إن العولمة خلقت فرصاً لقليل من البلدان التي تستطيع الاستفادة من مميزاتها، ولكنها وضعت تحديات صارمة للتنمية أمام أغلب البلدان النامية. |
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda), s'exprimant au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), souscrit à la déclaration qu'a faite le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Il rappelle que les pays de la CARICOM sont d'autant plus vulnérables aux aléas de la conjoncture économique internationale qu'ils ne sont pas épargnés par les catastrophes naturelles et la pandémie du VIH/sida. | UN | 35 - السيد لويس (أنتيغوا وبربودا): تحدث بالنيابة عن الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي، فأعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، وذكر أن الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي حساسة إلى درجة كبيرة للتقلبات في بيئة الاقتصاد الدولي، ويضاعف من هذا الوضع ما تواجهه من الكوارث الطبيعية ووباء الإيدز. |