ويكيبيديا

    "في المجتمع الكمبودي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la société cambodgienne
        
    • de la société cambodgienne
        
    :: Les mesures susmentionnées prises par la police ont réduit la traite des femmes et des fillettes dans la société cambodgienne. UN :: وبفضل التدابير سالفة الذكر التي اتخذتها الشرطة، ثم تقليص أو تخفيض الاتجار بالنساء والفتيات في المجتمع الكمبودي.
    Elle s'inquiète de l'absence d'une prise de conscience quant à la fonction de la violence à l'encontre des femmes dans la société cambodgienne. UN وأعربت عن قلقها لعدم إدراج ما يسببه العنف للمرأة في المجتمع الكمبودي.
    En revanche, en général, elles sont encore profondément enracinées dans la société cambodgienne d'aujourd'hui. UN بيد أن العادات والممارسات لا تزال حتى وقتنا الحاضر راسخة في المجتمع الكمبودي.
    Le Groupe craint que les divisions au sein de la société cambodgienne contrecarrent les travaux d'une commission en ce qui concerne son fonctionnement et la diffusion de ses résultats. UN ويخشى الفريق أن تحول الانقسامات في المجتمع الكمبودي دون عمل اللجنة فيما يتعلق بأدائها ونشر نتائجها.
    Les violations des droits de l'homme au Cambodge résultent à présent du dysfonctionnement structurel de la société cambodgienne après deux décennies de guerre et de pratiques gouvernementales répressives. UN وأصبحت انتهاكات حقوق اﻹنسان في كمبوديا تحدث نتيجة للاختلال الهيكلي في المجتمع الكمبودي بعد عقدين من الحرب والممارسات الحكومية القمعية.
    Cette prise de conscience ne semble pas encore prédominer dans la société cambodgienne contemporaine. UN ولم يتحقق ذلك بعد على الأرجح في المجتمع الكمبودي المعاصر.
    176. L'évolution politique a aussi permis au mouvement qui se dessine en faveur des droits de l'homme de prendre pied dans la société cambodgienne. UN ٦٧١- كما أن التغيير السياسي قد مكن حركة حقوق اﻹنسان الوليدة من أن يكون لها موطئ قدم في المجتمع الكمبودي.
    D'autres ont affirmé avec réticence que la nécessité de traduire en justice les auteurs des nombreuses atrocités commises était conforme aux principes du bouddhisme ancrés si profondément dans la société cambodgienne. UN وتكلم آخرون بقوة عن الاتساق بين إقرار العدالة فيما وقع من فظائع واسعة النطاق وبين مبادئ البوذية التي تضرب بجذورها العميقة في المجتمع الكمبودي.
    Les litiges fonciers se multiplient dans la société cambodgienne. UN 23 - النزاع على الأراضي داء متفش في المجتمع الكمبودي.
    166. Le rapport de l'OIT souligne que, dans la société cambodgienne actuelle, les filles sont particulièrement vulnérables. UN ١٦٦ - ويشير تقرير برنامج منظمة العمل الدولية الى أن الفتيات يمثلن حاليا مجموعة ضعيفة في المجتمع الكمبودي.
    Le Bureau cambodgien cherche des ressources supplémentaires qui lui permettraient de soutenir davantage ces groupes, qui jouent un rôle crucial dans la société cambodgienne et qui ont activement suivi l'évolution des droits de l'homme. UN ويسعى مكتب كمبوديا إلى الحصول على المزيد من التمويل ليتمكن من تعزيز دعمه لجماعات حقوق اﻹنسان التي تقوم بدور حاسم في المجتمع الكمبودي والتي تقوم بأنشطة كثيفة في رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement royal rappelle que, dans la société cambodgienne, au siècle de Preah Neang Soma ou à l'époque de Neang Neak, un État et la civilisation de Norkor Phnom ont été établis en tant que toute première civilisation sur le territoire de l'Asie du Sud-Est. UN الإجابة 9 لا حظت الحكومة الملكية أنه نشأت في المجتمع الكمبودي في العصور السابقة، في عهد برياه نيانغ سوما أو نيانغ نياك، دولة وحضارة نركور بنوم كأول حضارة في أراضي جنوب شرق آسيا.
    76. Toutefois, certaines mentalités traditionnelles profondément ancrées dans la société cambodgienne ne peuvent facilement évoluer. UN 76- ومع ذلك، هناك بعض المواقف التقليدية الشديدة الترسخ في المجتمع الكمبودي التي لا يمكن تغييرها بسهولة.
    Bien que la situation évolue peu à peu, ces mentalités et conceptions traditionnelles restent profondément ancrées dans la société cambodgienne. UN وعلى الرغم من تغير الوضع التدريجي تترسخ هذه الأنماط السلوكية والمواقف والأفكار التقليدية ترسخاً شديداً في المجتمع الكمبودي.
    Le Centre devrait mettre en oeuvre un certain nombre de projets intéressant spécialement les femmes, les enfants et les personnes âgées et travailler à cette fin en étroite consultation avec les organisations non gouvernementales qui s'attachent à combattre les inégalités dont les femmes, les enfants et les personnes âgées sont victimes dans la société cambodgienne. UN وينبغي على المركز أن يتابع عددا من المشاريع المتصلة على وجه الخصوص بالمرأة واﻷطفال وكبار السن. وينبغي أن تتضمن هذه المساعي إجراء مشاورات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تكرس جهودها ﻹصلاح عدم المساواة التي يعاني منها النساء وكبار السن في المجتمع الكمبودي.
    En fait, l'absence de poursuites appropriées à ce stade, alors même que la question est enfin débattue ouvertement et abondamment, pourrait renforcer la polarisation au sein de la société cambodgienne. UN والواقع أن عدم وجود إجراءات قضائية مناسبة في هذه المرحلة التي باتت فيها هذه القضية معلنة على الملأ يمكن أن يؤدي إلى تفاقم حالة الاستقطاب في المجتمع الكمبودي.
    165. L'une des modifications fondamentales et manifestes de la société cambodgienne depuis 1991 a été la prolifération de diverses associations non gouvernementales (ONG). UN ٥٦١- من بين التغييرات اﻷساسية والمرئية في المجتمع الكمبودي منذ عام ١٩٩١، انتشار شتى الجمعيات غير الحكومية )المنظمات غير الحكومية(.
    239. Pour être utile, la création d'institutions doit aussi s'accompagner d'une sensibilisation aux questions relatives aux droits de l'homme des personnes qui, du fait de leurs responsabilités professionnelles, peuvent influer sur le comportement de la société cambodgienne à l'égard desdits droits. UN ٩٣٢- كذلك يتطلب بناء المؤسسات بصورة ناجحة إثارة الاهتمام بمسائل حقوق اﻹنسان لدى اﻷفراد الذين يشغلون، بسبب مسؤولياتهم المهنية، مراكز تتيح لهم التأثير في ممارسات حقوق اﻹنسان في المجتمع الكمبودي.
    12. Malgré des ressources limitées, les conditions de détention s'améliorent : les détenus ne sont d'ailleurs pas le groupe le plus mal loti de la société cambodgienne. UN ١٢ - وقال إنه على الرغم من الموارد المحدودة، فإن أحوال السجون آخذة في التحسن: والواقع أن السجناء ليسوا أسوأ حالا في المجتمع الكمبودي.
    Par ailleurs, d'autres campagnes de sensibilisation ont aussi été organisées en vue d'encourager les responsables des principales institutions et les décideurs à tous les niveaux à faciliter la mise en œuvre des divers programmes et politiques visant à promouvoir la condition de la femme, la place qu'elles occupent et les rôles qu'elles assument, en vue de favoriser l'égalité et l'équité au sein de la société cambodgienne. UN وكانت هناك في نفس الوقت حملات دعوة لكسب تأييد كبار قادة مؤسسات المستويات العليا وصانعي القرار على جميع المستويات من أجل دعم تنفيذ السياسات والبرامج المختلفة الرامية إلى تعزيز مركز المرأة ووضعها وأدوارها في سبيل تحقيق المساواة والعدالة في المجتمع الكمبودي.
    Toutefois, < < malgré ces réalisations, on n'est pas parvenu avec le projet à remédier aux iniquités fondamentales dans le contrôle et la gestion des terres, de sorte que la sécurité de l'occupation pour les segments de la société cambodgienne qui sont vulnérables aux déplacements n'a pas été améliorée > > . UN ولكن " رغم هذه الإنجازات، فإن فشل المشروع في معالجة أوجه التفاوت الأساسية في مراقبة وإدارة الأراضي يدل على أن المشروع لم يُحسِّن أمن الحيازة للفئات المعرضة للتشرد في المجتمع الكمبودي " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد