Ce dernier projet a été largement critiqué par les partis d'opposition et les représentants de la société civile, qui ont émis des doutes quant à l'objectivité d'une juridiction spécialisée. | UN | وتعرض هذا المشروع للانتقاد على نطاق واسع من جانب الأحزاب السياسية المعارضة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي أعربت عن القلق إزاء احتمال افتقار المحكمة المتخصصة إلى الموضوعية. |
Ils devraient appuyer les initiatives des principaux acteurs et organismes de la société civile qui aident les familles des disparus. | UN | وينبغي أن تدعَم المبادراتِ التي تتخذها الجهات الفاعلة والمنظمات الرئيسية في المجتمع المدني التي تقدم الدعم إلى أسر المفقودين. |
Ils devraient appuyer les initiatives des principaux acteurs et organismes de la société civile qui aident les familles des disparus. | UN | وينبغي أن تدعَم المبادراتِ التي تتخذها الجهات الفاعلة والمنظمات الرئيسية في المجتمع المدني التي تقدم الدعم إلى أسر المفقودين. |
De surcroît, les acteurs de la société civile qui s'engagent dans de telles missions à des fins purement humanitaires devraient être autorisés à mener à bien leurs activités sans ingérence. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي السماح للجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تشارك في مثل هذه البعثات لأغراض إنسانية حقاً بأن تضطلع بعملها دون تدخّل. |
Il remercie également les différents acteurs de la société civile qu'il a rencontrés pour leur disponibilité et les informations fournies. | UN | كما أعرب عن شكره لمختلف الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي التقى بها على مشاركتها والمعلومات التي قدمتها. |
Leur élaboration commence normalement par un séjour dans le pays concerné, notamment dans sa capitale et certains lieux particulièrement problématiques. Au cours de ce séjour, le Rapporteur spécial s'entretient avec les représentants du gouvernement, les collectivités autochtones des régions et divers acteurs de la société civile qui touchent à la question autochtone. | UN | وتشمل عملية إعداد التقارير عموماً زيارة إلى البلد موضوع الاستعراض، بما فيها العاصمة ومجموعة مختارة من الأماكن الهامة، ويتفاعل أثناءها المقرر الخاص مع ممثلي الحكومة ومجتمعات السكان الأصليين من مختلف المناطق ومع شريحة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تعمل في قضايا ذات صلة بالشعوب الأصلية. |
48. Le groupe de la société civile s'emploie à protéger les acteurs de la société civile qui ont subi des contraintes, des mesures d'intimidation ou des représailles à cause de leur travail avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | 48- وقد عمل قسم المجتمع المدني على حماية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي عانت من القيود أو التهديد أو الانتقام بسبب عملها مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Il a été souligné que le Forum devrait tirer parti de la participation de la population pauvre et des acteurs de la société civile qui peuvent montrer que les personnes en situation de pauvreté peuvent être les acteurs du changement. | UN | وجرى التشديد على أن المحفل ينبغي أن يستفيد من مشاركة الذين يعيشون في الفقر ومن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني التي تستطيع أن تثبت أن الذين يعيشون في الفقر أنفسهم يمكن أن يكونوا عنصرا فاعلا لإحداث التغيير. |
Des remerciements particuliers sont adressés aux nombreux gouvernements, organisations internationales, académiques et autres acteurs de la société civile qui ont apporté des ressources humaines ou financières, et ceux qui ont investi du temps et des ressources dans les documents de travail et la planification des sessions, afin de faire de cette première réunion du FMMD un succès. | UN | ونتوجه بالشكر الخاص للحكومات والمنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية العديدة، وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي قدمت موارد بشرية أو مالية، ولتلك التي كرست الوقت والموارد لإعداد وثائق العمل والتخطيط للجلسات من أجل كفالة نجاح هذا الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
2.1 Augmentation du nombre d'acteurs de la société civile qui participent à des concertations et à des échanges d'expériences et de compétences techniques avec les pouvoirs publics | UN | (مؤشر الإنجاز 2-1) زيادة في عدد الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تتواصل مع النظراء الحكوميين في إطار الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات والدراية الفنية |
Elle a pris connaissance d'informations détaillées sur les mesures prises par le gouvernement pour endiguer cette violence et enquêter sur les crimes qui ont eu lieu, mais cette information n'est pas entièrement conforme à celle reçue d'acteurs de la société civile qui montre au contraire une inaction initiale des autorités publiques face à la violence et un manque de transparence dans les enquêtes réalisées et les arrestations effectuées. | UN | ووفيت بمعلومات مفصلة عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لقمع العنف والتصدي للجرائم التي وقعت، وهي معلومات تناقضت مع المعلومات الواردة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تزعم تقاعس الدولة في البداية عن وقف أعمال العنف، وانعدام الشفافية في التحقيقات التي أجريت والاعتقالات التي حدثت. |
Dans le souci de protéger de tout acte d'intimidation, de persécution ou de représailles, les acteurs de la société civile qui se sont adressés à lui, ont coopéré avec lui ou ont tenté de le faire, le Comité peut envisager, à sa discrétion ou à la demande de l'auteur d'une communication, que les informations, la documentation et les témoignages qui lui ont été adressés soient gardés confidentiels et décider de ne pas les rendre publics. | UN | 25- حمايةً للجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي سعت إلى مخاطبة اللجنة و/أو التعاون معها أو التي خاطبتها و/أو تعاونت معها، من التعرض للترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام، يجوز للجنة أن ترتئي، حسب تقديرها أو بناء على طلب صاحب البلاغ، الاحتفاظ بما يردها من معلومات ووثائق وإفادات طي الكتمان وتقرر عدم نشره. |
Le travail le plus prometteur a été effectué par les acteurs de la société civile qui plaident pour les droits des Palestiniens, y compris le droit de retour, et qui sont devenus particulièrement actifs depuis la déclaration officielle de la solution à deux États en 1988. | UN | 118 - وتقوم بأكثر الأعمال الواعدة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تناصر حقوق الفلسطينيين، بما في ذلك حق العودة، وقد أصبحت هذه الجهات بصفة خاصة نشطة منذ صدور الإعلان الرسمي للحل القائم على وجود دولتين في عام 1988. |
44. Les acteurs de la société civile qui s'intéressent plus particulièrement aux principaux aspects de la participation à la vie économique devraient coopérer étroitement avec les groupes minoritaires qui font de ces questions une priorité dans leurs activités visant à renforcer les initiatives de la société civile et veiller à ce que les réformes proposées ne portent pas préjudice aux minorités et respectent leurs droits. | UN | 44- ينبغي للجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تركز على الجوانب الرئيسية من المشاركة الاقتصادية أن تتعاون عن كثب مع جماعات الأقليات التي تعطي الأولوية لتلك القضايا في أنشطتها الرامية إلى تعزيز مبادرات المجتمع المدني والتأكد من أن تدابير الإصلاح المقترحة ليست مضرة بالأقليات ومراعية لحقوقها. |
L'alinéa f) devrait être libellé ainsi : < < Le renforcement de la coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile, qui participent effectivement, en tant que partenaires, aux activités du PNUE > > . | UN | يكون نص الفقرة الفرعية (و) كما يلي: " زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بالأمر في المجتمع المدني التي تتعاون بشكل فعال مع البرنامج بصفة شركاء " . |
L'alinéa f) devrait être libellé ainsi : < < Le renforcement de la coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile, qui participent effectivement, en tant que partenaires, aux activités du PNUE > > . | UN | يكون نص الفقرة الفرعية (و) كما يلي: " زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بالأمر في المجتمع المدني التي تتعاون بشكل فعال مع البرنامج بصفة شركاء " . |
g) Encourager la formation et renforcer les capacités des acteurs et parties prenantes de la société civile qui souhaitent contribuer à la prévention du crime et à la sensibilisation du public à la procédure pénale ou qui en ont les capacités. | UN | (ز) التشجيع على تحسين التدريب وبناء القدرات فيما يخصّ الطائفة المتنوِّعة من الجهات الفاعلة وصاحبة المصلحة الرئيسية في المجتمع المدني التي لها مصلحة في الإسهام في منع الجريمة وإذكاء الوعي بإجراءات العدالة الجنائية أو القدرة على ذلك الإسهام. |
Les acteurs de la société civile qui font campagne sur des questions relatives aux terres et à l'environnement ou qui aident des populations locales touchées par des projets de développement, seraient souvent victimes de harcèlement et arrêtés (y compris en vertu de la Loi sur les manifestations et les rassemblements pacifiques). | UN | ٢٥ - وأُفيد بأن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تطلق حملات بشأن قضايا الأراضي والبيئة أو التي تساعد المجتمعات المحلية المتضررة من المشاريع الإنمائية، تتعرض في كثير من الأحيان للمضايقات والاعتقال (بموجب قوانين من بينها قانون التجمع السلمي والمسيرات السلمية). |
20. Tout cela contribue à une perte de confiance, à la fois parmi les participants du secteur privé qui ont beaucoup investi dans la croissance du MDP, les autorités nationales désignées (AND) des pays en développement qui ont consacré du temps et des ressources à l'intégration du MDP dans leurs stratégies de développement, et les acteurs de la société civile qui ont aidé à étoffer le mécanisme et n'ont cessé de contribuer à l'améliorer. | UN | 20- ويسهم ذلك في فقدان الثقة، خصوصاً في أوساط المشاركين من القطاع الخاص الذين استثمروا كثيراً في تنمية هذه الآلية، والسلطات الوطنية المعيَّنة في البلدان النامية التي استثمرت الوقت والموارد لجعل الآلية جزءاً من الاستراتيجيات الإنمائية لهذه البلدان، والجهات المعنية في المجتمع المدني التي ساعدت في بناء الآلية وأسهمت في مواصلة تحسينها. |
5. Certains membres du CAC ont déclaré qu'il ne fallait pas oublier que les ONG n'étaient pas les seules organisations de la société civile qu'il convenait d'associer aux activités des organismes des Nations Unies. | UN | ٥ - ونوه بعض أعضاء اللجنة بأهمية الاشارة الى أن المنظمات غير الحكومية ليست المنظمات الوحيدة في المجتمع المدني التي ينبغي الاعتماد عليها في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |