Les vues exprimées lors de ces séances sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d’édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.656 à 673. | UN | وترد الآراء التي أبديت في تلك الجلسات في المحاضر الحرفية غير المنقحة COPUOS/Legal/T.656) إلى T.673). |
Les vues exprimées par ces représentants sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d’édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.656 à 659. | UN | وترد الآراء التي أعرب عنها أولئك الممثلون في المحاضر الحرفية غير المنقحة COPUOS/Legal/T.656) إلى (T.659. |
En se fondant sur la pratique d'aujourd'hui, on pourrait trouver cette explication dans les procès-verbaux provisoires du Conseil de sécurité qui sont distribués à tous les Membres. | UN | واستنادا إلى الممارسة الحالية يمكن الإطلاع على هذا التوضيح في المحاضر الحرفية لمجلس الأمن، التي تعمم على جميع الأعضاء. |
Ces déclarations sont déjà consignées systématiquement dans les comptes rendus in extenso et font de ce fait partie de la documentation officielle de la Conférence du désarmement. | UN | فتلك البيانات يعاد نسخها دائما في المحاضر الحرفية وهي، بحكم الواقع، جزء من وثائق مؤتمر نزع السلاح الرسمية. |
Les débats qu'elle a tenus à ce sujet sont consignés dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/60/SR.31 et 37). | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة في البند الفرعي في المحاضر الحرفية ذات الصلة (A/C.2/60/SR.31 و 37). |
Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention. | UN | وهي لا تشير بالضرورة إلى كل مداخلة بعينها كما هو الحال في المحاضر الحرفية عن الجلسات. |
Mais qu'en est-il du Conseiller juridique qui devait venir donner toutes ces informations, afin qu'elles figurent dans le procès-verbal? | UN | غير أنه ينبغي للمستشار القانوني أن يحضر ليدلي بكل تلك التوضيحات، وحتى يسجل ذلك في المحاضر الحرفية. |
Les déclarations et observations faites au cours des débats que la Commission a consacrés à cette question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/56/SR.54 à 57, 59 et 60). | UN | ويرد في المحاضر الحرفية الموجزة ذات الصلة A/C.5/56/SR.54-57) و 59 و (60 ما أُدلي به من بيانات وما قدم من ملاحظات في سياق نظر اللجنة في البند. |
Les conclusions du Rapporteur spécial pour cette question, l'ancien Ambassadeur de Bulgarie, M. Dimiter Tzantchev, sont consignées avec précision dans les comptes rendus des séances de la Conférence. | UN | وترد استنتاجات المقرر الخاص، سفير بلغاريا السابق السيد ديميتر تزانتشيف، بدقة في المحاضر الحرفية. |
162. Le texte complet des déclarations faites par les délégations lors du débat sur ce point de l'ordre du jour figure dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d'édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.792 à 796. | UN | 162- ويرد النص الكامل للكلمات التي أُلقيت أثناء المناقشة بشأن البند 10 في المحاضر الحرفية غير المنقّحة (COPUOS/Legal/T.792 إلى T.796). |
74. Le texte intégral des déclarations faites par les délégations au cours de l'examen du point 5 de l'ordre du jour figure dans les transcriptions in extenso non revues par les services d'édition (COPUOS/Legal/T.677 à 683). | UN | 74- ويرد النص الكامل للبيانات التي أدلت بها الوفود أثناء المناقشة بشأن البند 5 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقحة (COPUOS/Legal/T. 677-683 ). |
134. Le texte des déclarations faites par les délégations lors de l'examen du point 8 de l'ordre du jour figure dans les transcriptions in extenso non revues par les services d'édition (COPUOS/Legal/T.685 à 690). | UN | 134- ويرد النص الكامل للبيانات التي أدلت بها الوفود أثناء المناقشات بشأن البند 8 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقّح (COPUOS/Legal/T.685-690). |
154. Le texte des déclarations faites par les délégations lors de l'examen du point 9 de l'ordre du jour figure dans les transcriptions in extenso non revues par les services d'édition (COPUOS/Legal/T.683 à 685 et 691). | UN | 154- ويرد في المحاضر الحرفية غير المنقحة COPUOS/Legal/T.683-685) و (691 النص الكامل للكلمات التي ألقتها الوفود أثناء مناقشة البند 9 من جدول الأعمال. |
Les déclarations que les délégations ont faites lors du débat sur ce point de l’ordre du jour sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d’édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.657 à 664 et 672. | UN | 35- ويرد النص الكامل للكلمات التي ألقتها الوفود أثناء مناقشة البند 4 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقحة ( COPUOS/Legal/T.657إلى T.664 وT.672). |
Le texte intégral des déclarations faites par les délégations au cours de l’examen du point 5 de l’ordre du jour figure dans les transcriptions in extenso non revues par les services d’édition (COPUOS/Legal/T.662 à 668 et 670). | UN | 52- ويرد النص الكامل للكلمات التي ألقتها الوفود أثناء مناقشة البند 5 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقحة (COPUOS/Legal/T.662 إلى T.668 و T.670). |
Les participants à la Conférence en ont été satisfaits, comme en ont témoigné les propos consignés dans les procès-verbaux des réunions. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء في المؤتمر عن تقديرها للعمل ذي الصلة على النحو الموثق في المحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر. |
< < Il arrive qu'une réserve soit énoncée au cours des négociations et qu'elle soit dûment consignée dans les procès-verbaux. | UN | " يجري أحيانا الإعلان عن تحفظ خلال المفاوضات ويسجل حسب الأصول في المحاضر الحرفية. |
Compte tenu de la situation critique qui règne en Afghanistan, ses déclarations qui ont été enregistrées dans les procès-verbaux de séance, revêtent assurément une grande valeur historique. | UN | ونظرا للحالة الحرجــة فـي أفغانستــان، لا شك في أن بياناته، المسجلة في المحاضر الحرفية للجلسات، ذات أهميـة تاريخيــة كبيـرة. |
Ces déclarations sont déjà consignées systématiquement dans les comptes rendus in extenso et font de ce fait partie de la documentation officielle de la Conférence du désarmement. | UN | فتلك البيانات يعاد نسخها دائماً في المحاضر الحرفية وهي تشكل، بحكم الواقع، جزءاً من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. > > . | UN | ويرد ملخص البيانات المُدلى بها أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الحرفية للجلسات التي ستصدر لاحقاً. " . |
des procès-verbaux pouvaient être établis pour les sessions extraordinaires de l’Assemblée générale. | UN | أما الدورات الاستثنائية للجمعية العامة فلها الحق في المحاضر الحرفية. |
Au cours du débat du 23 avril sur la < < Protection des civils touchés par les conflits armés > > , plusieurs orateurs ont répondu favorablement à la demande du Président tendant à ce que leurs interventions collent au sujet, soient concrètes et ne dépassent pas cinq minutes, étant entendu qu'ils pourraient faire inclure des déclarations plus longues dans le procès-verbal de la séance. | UN | وفي مناقشة جرت في 23 نيسان/أبريل حول " حماية المدنيين في الصراع المسلح " ، أذعن عدد كبير من المتكلمين لرغبة الرئيس في أن تكون البيانات " مركزة وعملية " ومحدودة بخمس دقائق، على أساس أن البيانات الأطول يمكن إدراجها في المحاضر الحرفية. |
Ainsi que l'indique le rapport, la Conférence pour la session de 2010 (A/65/27), auquel se rapporte le projet de résolution de cette année, les vues des États Membres sur cette question ont été consignées dans les comptes rendus des séances de la Conférence. | UN | وحسبما ورد في تقرير المؤتمر لعام 2010 (A/65/27)، الذي يتعلق به مشروع قرار هذا العام، فإن آراء الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة ترد في المحاضر الحرفية للمؤتمر. |