Ces facteurs, certes difficiles à chiffrer, influent néanmoins eux aussi sur l'activité normale des Tribunaux, du double point de vue quantitatif et qualitatif. | UN | وبينما يصعب تحديد حجم هذه العوامل، فإن لها تأثيرا على سير العمل العادي في المحكمتين على الصعيدين الكمي والنوعي معا. |
L'annulation ou la modification d'une ordonnance exige une décision judiciaire de la Chambre compétente des Tribunaux. | UN | وسيقتضي سحب أوامر الحماية وتعديلها قيام الدوائر المختصة في المحكمتين بإصدار قرارات قضائية في هذا الشأن. |
Elle conseille les Sections des enquêtes et des poursuites des deux Tribunaux pénaux internationaux. | UN | ويتولى تقديم المشورة الى قسمي التحقيقات والتتبعات في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
En outre, le SIG n'a été mis en oeuvre dans aucune des missions de maintien de la paix en cours ni dans les deux Tribunaux internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في أي من بعثات حفظ السلام العاملة أو في المحكمتين الدوليتين. |
Pendant cette première année, sa mission première était de rechercher des candidats qualifiés aux postes vacants dans les tribunaux. | UN | وتمثلت المهمة الرئيسية التي اضطلع بها في العام الأول في إيجاد مرشحين مناسبين للتعيين في المحكمتين. |
Mise en œuvre d'un cycle budgétaire biennal aux tribunaux | UN | تطبيق طريقة الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين |
Adoption d'un cycle budgétaire biennal pour les Tribunaux | UN | الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين |
Sachant que les juges ad litem ont beaucoup apporté à la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat des Tribunaux, | UN | وإذ تسلم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاما قيما في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، |
Sachant que les juges ad litem ont beaucoup apporté à la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat des Tribunaux, | UN | وإذ تسلم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاما قيما في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، |
Les juges ad litem des Tribunaux reçoivent un traitement annuel calculé au prorata de la durée de service. | UN | ويتقاضى القضاة المخصصون في المحكمتين راتباً سنوياً بالتناسب مع طول مدة الخدمة. |
Proposition visant à conférer la qualité de candidats internes aux fonctionnaires du Secrétariat qui souhaiteraient être détachés auprès des Tribunaux, en vue de faciliter les recrutements à des postes essentiels dans divers domaines administratifs | UN | مقترَح لمنح ' ' مركز داخلي`` لموظفي الأمانة العامة الراغبين في العمل في المحكمتين على سبيل الانتداب، للتمكّن من ملء الشواغر الرئيسية في مجالات مختلفة من الإدارة |
On dénombre en outre 20 juges ad litem affectés à l'un ou l'autre des deux Tribunaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 20 قاضيا مخصصا يعملون في المحكمتين. |
Elle croit comprendre que les présidents des deux Tribunaux seraient en faveur de ce projet si l'on pouvait régler les questions de sécurité. | UN | وتفهم المدعية العامة أن يؤيد كل رئيس في المحكمتين هذه الفكرة شريطة استيفاء دواعي الأمن. |
Les Chambres d'appel des deux Tribunaux sont statutairement distinctes tout en étant composées des mêmes membres. | UN | ودائرتا الاستئناف في المحكمتين هيكلان مستقلان قانونا غير أنهما يتداخلان من حيث العضوية. |
Le Comité espère qu'une solution sera trouvée qui améliore la situation actuelle en matière d'effectifs dans les deux Tribunaux. | UN | واللجنة على ثقة من إمكانية إيجاد طريقة لتحسين حالة توفر الموظفين الحالية في المحكمتين. |
Il est donc fondamental que les membres compétents des services linguistiques restent en fonctions pour mener à bien cette tâche dont dépend la poursuite des procès dans les deux Tribunaux. | UN | ولذا من المهم للغاية الإبقاء على موظفي اللغات المهرة لإكمال الأعمال المتصلة اتصالا مباشرا بالمحاكمات في المحكمتين. |
En outre, dans les deux Tribunaux, les services administratifs nécessaires aux deux organes sont assurés par un autre organe indépendant, le Greffe, qui est installé dans le même bâtiment. | UN | وعلاوة على ذلك، تلبى الاحتياجات الإدارية للهيئتين في المحكمتين بواسطة هيئة أخرى مستقلة، هي قلم المحكمة، الموجود في المبنى نفسه. |
Ce n'est qu'une fois l'installation effectuée dans les bureaux hors Siège que l'on envisagera de mettre le Système en place dans les tribunaux et pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ولن يُنظر في تطبيقه في المحكمتين وعمليات حفظ السلام إلا بعد الانتهاء من ذلك بنجاح في المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Le Comité demande qu'une solution soit trouvée pour améliorer le taux d'occupation des postes d'agent de la sécurité dans les tribunaux. | UN | وتطلب اللجنة إيجاد طريقة لتحسين حالة شغل وظائف الأمن في المحكمتين. |
La Division de l'audit interne est en train de désigner des auditeurs résidents qui seront affectés aux tribunaux. | UN | وتعكف شعبة مراجعة الحسابات الداخلية على تعيين موظفين مقيمين لمراجعة الحسابات في المحكمتين. |
Le Comité formulera d'autres observations sur l'application du SIG aux tribunaux dans le cadre de ses rapports sur les prévisions budgétaires pour les Tribunaux pour 2000. | UN | وستبدي اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن تنفيذ النظام المتكامل في المحكمتين في سياق تقريرها عن الميزانيتين المقترحتين للمحكمتين لعام 2000. |
Un tableau indiquant la durée de service des juges ad litem siégeant actuellement aux deux tribunaux figure à l'annexe du présent rapport. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير جدول يبين مدة خدمة القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمتين. |
La crise a éclaté lorsque les présidents neutres de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour ont démissionné, respectivement en 1963 et 1964, empêchant du même coup ces deux instances de fonctionner. | UN | وتأزمت الأمور عندما استقال رئيسا المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا في 1963 و1964 على التوالي، فتعذر سير العمل في المحكمتين. |
Enquête sur des allégations de partage d'honoraires entre des conseils de la défense et des détenus indigents comparaissant devant les Tribunaux | UN | تحقيق بشأن احتمال ترتيبات اقتسام الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المعوزين في المحكمتين |
:: Option B. La prime de fidélisation serait versée aux membres du personnel remplissant les conditions requises et comptant au moins cinq ans d'ancienneté au moment où elle serait due. | UN | :: البديل باء: يسري نظام الحوافز للاحتفاظ بالموظفين على الموظفين الذين يستوفون الشروط وعملوا فترة لا تقل عن 5 أعوام في المحكمتين لدى استحقاق الحوافز. |