Ces trois sujets ont été indiqués en caractères gras dans le plan général ci-après. | UN | وتبيﱠن هذه المواضيع الثلاثة بالحروف البارزة في المخطط العام الوارد أدناه. |
En conséquence, le Comité consultatif recommandait de ne pas inclure de ressources à ce titre dans le plan général et demandait une étude plus poussée de la question. | UN | وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة. |
On s'est inquiété du niveau de ressources prévues dans l'esquisse budgétaire pour les missions politiques spéciales. | UN | وأُعرب كذلك عن الانشغال إزاء المستوى المقترح للموارد المقدرة في المخطط للبعثات السياسية الخاصة. |
On s'est inquiété du niveau de ressources prévues dans l'esquisse budgétaire pour les missions politiques spéciales. | UN | وأُعرب كذلك عن الانشغال إزاء المستوى المقترح للموارد المقدرة في المخطط للبعثات السياسية الخاصة. |
Tous ces efforts sont inscrits dans le schéma directeur du NEPAD. | UN | إن كل هذه الجهود مجسدة في المخطط العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Étant donné le montant considérable des honoraires versés aux conseils commis d'office et l'importance du rôle dévolu à ceux-ci par les Statuts des Tribunaux, il conviendrait d'examiner soigneusement si les taux de rémunération appliqués sont trop élevés ou trop faibles. | UN | نظرا لضخامة المبالغ المدفوعة للمحامين المنتدبين ودورهم الرئيسي في المخطط التأسيسي للمحكمتين، يستحق موضوع ما إذا كانت مستويات الأجور مرتفعة للغاية أو منخفضة للغاية دراسة متأنية. |
Il se peut qu'un membre d'une profession libérale ne donne pas de conseils à l'occasion d'une opération mais se contente de détenir ou de transférer de l'argent, et s'il prend part au stratagème à son insu, il se peut qu'il reçoive une jolie somme comme honoraires pour avoir simplement détenu ou transféré de l'argent. | UN | ● قد لا يقدم الإخصائي الفني أي مشورة بشأن الصفقة بل يقتصر دوره على حيازة النقود أو إحالتها، وإذا كان ذلك الإخصائي يشارك في المخطط دون علم بما يجري فقد يحصل على أتعاب دسمة لمجرد حيازة النقود أو إحالتها. |
L'ordre de priorité établi dans le plan général du budget-programme sert de guide pour l'allocation des ressources lors de la formulation du projet de budget par le Secrétaire général. | UN | واﻷولويات المدرجة في المخطط توفر لﻷمين العام دليلا يهتدي به في تخصيص الموارد عند صياغته لمقترحات الميزانية. |
248. De nombreuses délégations ont déclaré que les projections financières figurant dans le plan général ne devraient en aucune façon constituer un plafond. | UN | ٢٤٨ - وذكرت وفود عديدة أن الاسقاطات المالية الواردة في المخطط ينبغي ألا تشكل، بأي حال، حدا أعلى. |
Pour établir un lien entre le développement durable, la croissance économique et le partage des ressources mondiales d'une part, et les questions de population d'autre part, il faut lancer un appel à la solidarité allant beaucoup plus loin que celui qui figure dans le plan annoté. | UN | وأن الرابطة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وتقاسم موارد العالم من جانب ومسألة السكان من جانب آخر تقتضي نداء من أجل التضامن أشد صلابة مما جرى التعبير عنه في المخطط المشروح. |
37. Le Comité a noté que le montant global des ressources demandées par le Secrétaire général dépassait le montant retenu dans le plan général du projet de budget-programme. | UN | ٧٣ - لاحظت اللجنة أن القيمة اﻹجمالية للموارد التي طلبها اﻷمين العام تفوق المستوى المحدد في المخطط. |
Il recommande en conséquence que le Secrétaire général inclue dans le plan général la provision nécessaire pour assurer le financement des missions de maintien de la paix et de la sécurité dont on compte qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يرصد اﻷمين العام اعتمادا في المخطط لنفقات البعثات المتعلقة بالسلام واﻷمن التي يتوقع تمديد ولايتها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين. |
249. De nombreuses délégations se sont prononcées en faveur de l'inclusion dans le plan général de montants au titre des missions spéciales. | UN | ٢٤٩ - وأيد العديد من الوفود الاقتراح الداعي إلى إدراج اعتمادات في المخطط للبعثات الخاصة. |
Le montant révisé ne représente plus qu'une augmentation en termes réels de 3,1 % au lieu des 3,7 % indiqués dans l'esquisse budgétaire, une baisse qui est due au fait que l'on disposait de données plus précises que lors de l'établissement de l'esquisse. | UN | ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير. |
En particulier, comme d'autres, nous aurions préféré conserver dans l'esquisse budgétaire les 20 millions de dollars que le Secrétaire général espère pouvoir épargner grâce aux économies réalisées par un examen minutieux du budget-programme. | UN | وعلى وجه التحديد، كنا نفضل، شأننا شأن آخرين غيرنا، اﻹبقاء في المخطط على مبلغ اﻟ ٢٠ مليون دولار الذي يتوقع اﻷمين العام ادخاره عن طريق الوفورات التي تتحقق بالفحص الدقيق للميزانية البرنامجية. |
Le montant révisé ne représente plus qu'une augmentation en termes réels de 3,1 p. 100 au lieu des 3,7 p. 100 indiqués dans l'esquisse budgétaire, une baisse qui est due au fait que l'on disposait de données plus précises que lors de l'établissement de l'esquisse. | UN | ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوضا عن النسبة المشار إليها في المخطط والبالغة 3.7 في المائة، ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير. |
On a appuyé la pratique consistant à refléter dans l'esquisse budgétaire proposée des taux d'inflation approximatifs. | UN | 23 - وأُعرب عن التأييد لتبيان مقاربات معدلات التضخم في المقترحات الواردة في المخطط. |
On a appuyé la pratique consistant à refléter dans l'esquisse budgétaire proposée des taux d'inflation approximatifs. | UN | 23 - وأُعرب عن التأييد لبيان تقديرات تقريبية لمعدلات التضخم في المقترحات الواردة في المخطط. |
Nous sommes fiers de dire que l'essentiel de nos efforts est conforme aux stratégies énoncées dans le schéma multidisciplinaire complet et le Programme d'action mondial. | UN | ومما يدعو الى الفخر أن الكثير مما فعلناه يتماشى مع الاستراتيجيات المرسومة في المخطط الشامل المتعدد التخصصات وفي برنامج العمل العالمي. |
c) tout autre point qui devrait figurer dans le schéma proposé. | UN | )ج( أي مسألة أخرى ينبغي إدراجها في المخطط العام المقترح. |
Étant donné le montant considérable des honoraires versés aux conseils commis d'office et l'importance du rôle dévolu à ceux-ci par les Statuts des Tribunaux, il conviendrait d'examiner soigneusement si les taux de rémunération appliqués sont trop élevés ou trop faibles. | UN | نظرا لضخامة المبالغ المدفوعة للمحامين ودورهم الرئيسي في المخطط التأسيسي للمحكمتين، فإن موضوع ما إذا كانت مستويات الأجور مرتفعة للغاية أو منخفضة للغاية يستحق دراسة متأنية. |
Un agent de voyages a raconté aux enquêteurs que le Chef lui avait proposé de devenir «très riche», mais qu’il avait refusé de participer au stratagème car il voulait «dormir tranquille». | UN | وقد كشف أحد وكلاء السفر الذين اتصل بهم قسم التحقيقات أن الرئيس أخبره بأن أمامه فرصة كي يصبح وافر الثراء، ولكن وكيل السفر رفض المشاركة في المخطط قائلا: " إنني أريد أن أنام قرير العين " . |