:: Bazars dans les écoles privées: 30 bazars; | UN | :: البازارات في المدارس الخاصة 30 بازار؛ |
L'éducation bilingue est offerte dans les écoles privées et par des initiatives publiques isolées. | UN | ويتاح التعليم الثنائي اللغة في المدارس الخاصة وعن طريق مبادرات عامة معزولة. |
Le décret no 515 qui a été publié en 1996 avait auparavant réglementé le processus de recouvrement des frais de scolarité dans les établissements privés. | UN | كما نظم المرسوم 515 الصادر عام 1996 أصول احتساب الأقساط المدرسية في المدارس الخاصة المدفوعة. |
Toutefois, ce chiffre comprend des élèves qui ont poursuivi leurs études dans des écoles privées, pour lesquelles on ne dispose pas de données. | UN | غير أن هذا الرقم لا يشمل عدد الطلاب الذين واصلوا تعليمهم في المدارس الخاصة التي لا تتوفر بشأنها بيانات. |
Elles étaient 99 % dans les écoles maternelles, 91 % dans les écoles primaires, 52 % dans les écoles secondaires et 84 % dans les écoles spéciales. | UN | ● ٩٩ في المائة في رياض اﻷطفال؛ ● ٩١ في المائة في المدارس الابتدائية؛ ● ٥٢ في المائة في المدارس الثانوية؛ ● ٨٤ في المائة في المدارس الخاصة. |
Etablissements privés 82,9 % | UN | في المدارس الخاصة ٩,٢٨ في المائة |
En 1965, l'enseignement, qui était dispensé jusqu'alors dans les écoles publiques comme dans les écoles privées, à été nationalisé. | UN | وفي عام 1965، تم تأميم التعليم المقدم في المدارس العامة مثلما في المدارس الخاصة. |
Il note en outre avec préoccupation que, souvent, les jeunes filles enceintes ne sont pas autorisées à continuer leurs études, en particulier dans les écoles privées. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لا يسمح عادة للفتيات الحوامل تكميل تعليمهن، خاصة في المدارس الخاصة. |
L'enseignement dispensé dans les écoles privées et confessionnelles est de statut égal à celui des autres écoles en vertu de la loi sur l'enseignement. | UN | ويتساوى التعليم المكتسب في المدارس الخاصة والطائفية مع التعليم المقدم في المدارس الأخرى بموجب قانون المدارس. |
dans les écoles privées agréées, le Gouvernement finance 80 % du traitement des enseignants. | UN | وتوفر الحكومة ٨٠ في المائة من مرتبات المدرسين في المدارس الخاصة المسجلة. |
Il est entièrement gratuit -les droits d'inscription et de scolarité sont supprimés-, même dans les écoles privées, qui sont presque entièrement financées par l'administration. | UN | وهو مجاني تماما تلغى فيه رسوم الالتحاق والدراسة حتى في المدارس الخاصة التي تمولها اﻹدارة بأكملها تقريبا. |
Pour la suite du cycle secondaire, les élèves doivent payer des droits de scolarité que ce soit dans les établissements privés ou dans les établissements publics. | UN | وفيما يتعلق بالسنوات اﻹضافية للدراسة الثانوية يجب دفع رسوم دراسية في المدارس الخاصة والعامة على حد سواء. |
Il ne faut pas oublier que l'enseignement primaire public ne fonctionne pratiquement pas, ce qui amène les parents à inscrire leurs enfants dans les établissements privés. | UN | ويجب ألا ننسى أن التعليم الابتدائي العام لا يعمل تقريبا وهذا ما يحمل أولياء أمور اﻷطفال على تسجيل أطفالهم في المدارس الخاصة. |
Il ne faut pas oublier que l'enseignement primaire public ne fonctionne pratiquement pas, ce qui amène les parents à inscrire leurs enfants dans les établissements privés. | UN | ويجب ألا ننسى أن التعليم الابتدائي العام لا يعمل تقريبا وهذا ما يحمل أولياء أمور اﻷطفال على تسجيل أطفالهم في المدارس الخاصة. |
Quelques années plus tard, une fois les enfants dans des écoles privées, et que vous avez pris goût au luxe, ils déballent la vérité. | Open Subtitles | بعد بضع سنوات وأطفالك في المدارس الخاصة بعد أن تعتاد رغد العيش يقولون لك الحقيقة |
Il a depuis lors bien augmenté: pendant l'année scolaire 2000/01, leur effectif, toutes écoles confondues, était de 184 037, dont 9 998 chefs d'établissement et 174 039 instituteurs; 98 % d'entre eux travaillaient dans des établissements relevant directement du Ministère, les autres dans des écoles privées, locales ou étrangères. | UN | 037 184 عاملاً، منهم 998 9 مديراً، و039 174 مدرساً ويعمل 98 في المائة منهم في المدارس الواقعة تحت الإشراف المباشر للوزارة، وباقي النسبة في المدارس الخاصة والمحلية والأجنبية. |
L'inscription d'enfants dans les écoles spéciales fait l'objet d'un suivi régulier. | UN | 69- ويخضع تسجيل الأطفال في المدارس الخاصة لرصد منتظم. |
Etablissements privés 9,0 % | UN | في المدارس الخاصة ٠,٩ في المائة |
Il y avait en outre 180 élèves dans des établissements privés, soit un total de 547. | UN | وبلغ عدد التلاميذ الذين يدرسون في المدارس الخاصة ٠٨١ تلميذا، مما يصل بمجموعهم إلى ٧٤٥ تلميذاً. |
À titre d'exemple, cette fondation travaille à la production de DVD pour les jeunes des écoles spéciales. | UN | وعملت المؤسسة مثلاً على تطوير إنتاج أقراص الفيديو الرقمية للشباب في المدارس الخاصة. |
Des progrès ont également été réalisés en ce qui concerne l'amélioration des infrastructures éducatives et des conditions de vie dans les écoles spécialisées destinées aux enfants handicapés, ainsi que dans la mise à jour de la formation professionnelle qui leur est offerte. | UN | وقد تحققت إنجازات أيضاً في تحسين المرافق التعليمية والأوضاع المعيشية في المدارس الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة وفي تحديث مضمون مناهج التعليم المهني. |
Il s'inquiète en outre des informations faisant état de l'aggravement des inégalités dans le domaine de l'éducation et du fait que les chances d'un élève d'entrer dans l'une des meilleures universités sont souvent déterminées par la possibilité qu'ont ses parents de lui offrir un soutien scolaire ou des cours privés. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بتفاقم عدم المساواة في التعليم وارتباط فرص الطلاب بدخول جامعة ذات مستوى عال، في كثير من الأحيان، بقدرة الوالدين على تحمل تكاليف الدروس الخصوصية بعد المدرسة أو تكاليف الدراسة في المدارس الخاصة. |
L'État alloue des subventions et des bourses aux étudiants des universités, collèges et écoles spécialisées de l'enseignement supérieur et aux élèves des écoles pour aveugles et sourds-muets. | UN | كما أن الدولة تمنح معونات مادية ومنح دراسية لطلاب الجامعات والكليات والمدارس المتخصصة التي تندرج ضمن نظام التعليم العالي وللتلاميذ في المدارس الخاصة بالعمي والصم والبكم. |
Le nombre d'élèves suivant un enseignement privé est passé de 46,5 % en 1980 à 15,8 % en 1999. | UN | وهبط عدد الطلاب في المدارس الخاصة من 46.5 في المائة في عام 1980 إلى 15.8 في المائة في عام 1999. |
Les Bermudes ont un code de conduite pour les écoles publiques qui est intégré à la loi sur l’enseignement de 1996, en vigueur dans tous les établissements scolaires; ce code a son équivalent pour les écoles privées. | UN | ٨١ - وتطبق برمودا مدونة قواعد سلوك للمدارس العامة ترد في قانون التعليم لعام ١٩٩٦، وتسري على جميع المدارس الحكومية. وهناك مدونة قواعد سلوك مماثلة منفذة في المدارس الخاصة. |
Les frais de scolarité des élèves chypriotes turcs qui résident en permanence dans la zone contrôlée par le Gouvernement et fréquentent des écoles privées de leur choix à Chypre, du niveau préprimaire au niveau supérieur, sont pris en charge par le Gouvernement. | UN | وتغطي الحكومة تكاليف تعليم الطلبة القبارصة الأتراك الذين يقيمون بصفة دائمة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة، في المدارس الخاصة التي يختارونها في قبرص، من مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي حتى التعليم العالي. |
Les données concernant les effectifs des écoles spécialisées ventilées par sexe laissent apparaître une prédominance de l'effectif masculin. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بنسب الجنسين في المدارس الخاصة إلى أن نسبة الذكور أكبر من نسبة الإناث(56). |