Les filles sont nettement surreprésentées dans l'enseignement secondaire classique et sous-représentées dans les écoles professionnelles. | UN | وهناك تمثيل زائد جداً للفتيات في المدارس المتوسطة والثانوية، وتمثيل ناقص لهن في المدارس المهنية. |
Le sexe masculin l'emportait dans les écoles professionnelles avec 62,7 %, contre 37,3 % pour le sexe féminin. | UN | وقد هيمن الرجال في المدارس المهنية إذ شكّلوا نسبة 62.7 في المائة من طلبتها مقابل 37.3 في المائة للطالبات. |
Une liste des métiers pour lesquels des formations sont données dans les écoles professionnelles et techniques rurales a été établie. | UN | ووُضعت قائمة بالمهن التي وضعت لها دورات تدريبية في المدارس المهنية والتقنية الريفية. |
Le pourcentage d'étudiantes dans les établissements professionnels et techniques était de 35,2 % au cours de l'année scolaire 1991-1992. | UN | وكانــت النسبــة المئويـــة للطالبات في المدارس المهنية والفنية ٣٥,٢ في المائة في العام الدراسي ١٩٩١-١٩٩٢. |
Le Gouvernement s'emploie sans relâche à encourager les modes de vie sains dans les établissements d'enseignement professionnel. | UN | وما فتئت الحكومة أيضاً تعمل باطراد على تشجيع أنماط الحياة الصحية في المدارس المهنية. |
Élèves des écoles professionnelles dans le système dualiste | UN | التلاميذ في المدارس المهنية في النظام المزدوج |
Le ratio de filles aux garçons dans les établissements de formation professionnelle est resté pratiquement inchangé au cours des cinq dernières années (la proportion de filles est de 40 % dans ces établissements). | UN | ونسبة الإناث والذكور في المدارس المهنية ظلت كما هي دون تغيير في السنوات الخمس الأخيرة (حيث الإناث يشكلن 40 في المائة من طلبة معاهد التدريب المهني). |
Les élèves, filles et garçons, sont presque également représentés dans l'enseignement professionnel et similaire. | UN | ويتساوى تمثيل التلميذات والتلاميذ تقريبا في المدارس المهنية وما يشابهها. |
La vaste majorité des enseignants des écoles de formation professionnelle du secondaire sont des hommes. | UN | ويلاحظ أن الأغلبية العظمى لموظفي التعليم في المدارس المهنية الثانوية من الرجال. |
Dans l'enseignement technique et professionnel, le nombre total d'enseignants est de 442, dont 59 femmes pour le lycée technique de Brazzaville en 1997 et, 218, dont 41 femmes dans les écoles professionnelles. | UN | وفي التعليم التقني والمهني، بلغ العدد الكلي للمعلمين 442 منهم 159 امرأة لمدرسة الليسيه التقنية في برازافيل في عام 1997 و 218 من بينهم 41 امرأة في المدارس المهنية. |
L'enseignement dispensé dans les écoles professionnelles et les cours introductifs ou modulaires comptent comme heures de travail. | UN | وتحسب فترات التعليم في المدارس المهنية والدورات التمهيدية والتدريبية من ضمن ساعات العمل. |
Ils se heurtent parfois au manque de places dans les écoles professionnelles. | UN | ويواجهون أحيانا نقصا في الأماكن في المدارس المهنية. |
S'il est vrai que la ségrégation par sexe a quelque peu diminué ces dernières années dans les écoles professionnelles, la tendance inverse apparaît dans les établissements d'enseignement secondaire spécialisé où la ségrégation est en progression. | UN | وإذا كان الفصل على أساس نوع الجنس في تخصصات التدريب في المدارس المهنية قد نقص بعض الشيء في السنوات الأخيرة فإنه في المؤسسات التعليمية الثانوية المتخصصة يمكن ملاحظة حدوث اتجاه عكسي، أي زيادة في الفصل. |
dans les écoles professionnelles, 14 423 élèves sont inscrits, dont 30 % de filles et 60 % de garçons, alors que dans les régions rurales le pourcentage est de 22,6 % pour les filles et de 67,7 % pour les garçons. | UN | يوجد في المدارس المهنية ما مجموعه 423 14 طالباً وطالبة، 30 في المائة منهم إناث و70 في المائة ذكور، بينما تنخفض نسبة الإناث في المناطق الريفية إلى 22,6 في المائة وترتفع نسبة الذكور إلى 77,4 في المائة. |
À l'issue du dernier conflit, 80 % des fournitures et du matériel qui se trouvaient dans les écoles professionnelles et techniques ont été soit pillés soit mis hors d'usage. | UN | وفي أعقاب الصراع الذي وقع مؤخرا، تعرّض 80 في المائة من المستلزمات والمعدات في المدارس المهنية والفنية للنهب أو أصبح غير صالح للاستعمال. |
Bien que tous les stages de formation professionnelle soient ouverts aux deux sexes, on discerne nettement une ségrégation sexuelle dans les écoles professionnelles et les programmes d'apprentissage. | UN | وعلى الرغم من أن كل الدورات التدريبية المهنية مفتوحة لكلا الجنسين، إلا أن هناك تمييزا واضحا من حيث الجنس في المدارس المهنية والبرامج الحرفية. |
La proportion des femmes à tous les échelons de l'instruction augmente; la proportion des élèves du sexe féminin dans les écoles professionnelles secondaires a augmenté chaque année, et elle dépasse 50 % depuis 1995. | UN | وتزداد نسبة النساء في التعليم على جميع المستويات، كما تزداد كل عام نسبة الطالبات في المدارس المهنية الثانوية، فتخطت 50 في المائة منذ عام 1995. |
135. Au cours de la période considérée, les filles/femmes renonçaient plus souvent à poursuivre leurs études dans les établissements professionnels que dans les écoles d'enseignement général. | UN | 135- وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت نسبة الفتيات اللاتي يتوقفن عن مواصلة التعليم في المدارس المهنية أكبر مقارنة بمدارس التعليم العام. |
Sur le plan de l'éducation et de la formation du personnel, on élargira l'éventail des métiers pouvant être enseignés dans les établissements professionnels des régions rurales, tant dans le domaine agricole (experts de la mécanisation de l'élevage, opérateurs, techniciens, etc.) que dans d'autres secteurs industriels et professionnels assurant des services à la population rurale. | UN | وفي مجال التعليم وإعداد الكوادر، سيجري توسيع قائمة المهن في المدارس المهنية - التقنية الريفية مثل المدارس الزراعية )خبراء الميكنة في تربية الماشية، والمشغلون، والتقنيون إلى آخره(، كما سيجري توسيع المهن في فروع أخرى في المجال الصناعي. وكذلك المهن الشعبية المتصلة بخدمة السكان الزراعيين. |
Depuis qu'en 1992 l'inscription dans les établissements d'enseignement professionnel a été subordonnée au paiement de frais de scolarité, il a été difficile aux enfants de famille pauvre ou monoparentale d'acquérir une formation professionnelle. | UN | ومع اﻷخذ بنظام رسوم التعليم في المدارس المهنية في عام ١٩٩٢، يواجه اﻷطفال من اﻷسر المعيشية الفقيرة واﻷسر التي تعولها امرأة صعوبات في الحصول على تعليم مهني. |
L'État crée des conditions permettant à ces jeunes de recevoir une formation professionnelle dans les établissements d'enseignement professionnel de base, notamment des écoles ou des lycées professionnels. | UN | وتخلق الدولة لهم الظروف للإعداد المهني في المدارس المهنية الأساسية، بما في ذلك المدارس الثانوية المهنية العليا ومدارس التدريب الأخرى. |
Les élèves peuvent également poursuivre leur éducation dans des écoles professionnelles, techniques, artistiques et agricoles à l'issue du cycle d'orientation. | UN | ويجوز للطلبة مواصلة دراستهم أيضا في المدارس المهنية والتقنية والفنية والزراعية بعد اتمام المستوى الاعدادي. |
Les candidats aux études dans les établissements secondaires et dans les établissements de formation professionnelle sont acceptés sur la base de candidatures volontaires et compte tenu de leurs aptitudes, de leurs connaissances, généralement testées au moyen de procédures d'admission, de leurs centres d'intérêt et de leur état de santé. | UN | 195- ويتم قبول أصحاب طلبات الالتحاق بالمدارس الثانوية التدريب على الحرف اليدوية في المدارس المهنية الثانوية المتخصصة، على أساس طلباتهم التي يقدمونها بمحض إرادتهم، ومع إيلاء الاعتبار لمهارات هؤلاء الأشخاص ومعرفتهم، ويتم التحقق من هذه الأمور لدى مباشرة إجراءات القبول عادة، وكذلك، مع إيلاء الاعتبار لمصالحهم وحالتهم الصحية. |
Les objectifs de fréquentation des filles dans l'enseignement professionnel et dans l'enseignement supérieur ont été fixés à 50 %. | UN | 11 - وقد وُضعت أرقام مستهدفة وهي 50 في المائة لانتظام الفتيات في المدارس المهنية وفي التعليم العالي. |
Ce principe fondamental d'éducation est aussi expressément mentionné dans le chapitre relatif aux principes didactiques du programme d'études des écoles de formation professionnelle. | UN | وهذا المبدأ اﻷساسي من مبادئ التعليم مذكور صراحة أيضا في الفصل المتعلق بالمبادئ التعليمية المشمول بمناهج الدراسة في المدارس المهنية. |
Élèves scolarisés dans des établissements d'enseignement professionnel de base | UN | المنقولون إلى الأقسام النهارية في المدارس المهنية المتوسطة |