ويكيبيديا

    "في المدى القريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à court terme
        
    • à brève échéance
        
    • dans un avenir proche
        
    • le court terme
        
    Le succès de ces tentatives gagnera en visibilité au fil du temps, mais les attentes ne doivent pas être trop fortes à court terme. UN وسيظهر نجاح هذه المحاولات بمرور الوقت، وينبغي ألا تعلق آمال كبيرة على ذلك في المدى القريب.
    D'autres questions sont liées à l'avenir de la Cour à court terme, notamment celle de la réparation des préjudices causés aux victimes. UN وتتعلق القضايا الأخرى الهامة للمستقبل في المدى القريب لهذه المحكمة بالتعويضات عن الأضرار التي تلحق بالضحايا.
    On ne peut cependant pas s'attendre à disposer à court terme d'un produit viable, donnant des résultats en temps réel, qui serait issu de cette technologie. UN ولكن من غير المتوقع في المدى القريب أن تتمخض هذه التكنولوجيا عن منتج يمكن استخدامه بنجاح في الوقت الحقيقي.
    L'escalade des tensions dans la péninsule coréenne trouble les perspectives du rendement à court terme des investissements. UN ويغيم تصاعد التوتر في شبه الجزيرة الكورية على احتمالات تحقيق عوائد كبيرة من الاستثمار في المدى القريب.
    Préoccupé par la lenteur de la privatisation et des réformes bancaires, le Bureau collabore avec la communauté internationale en vue d'élaborer une stratégie pour faire face aux problèmes d'ordre technique, juridique et politique à brève échéance. UN وإذ يساور القلق مكتبي لبطء عملية خصخصة المصارف وإصلاحها، فإنه يعمل مع المجتمع الدولي من أجل وضع استراتيجية لمعالجة المشاكل التقنية والقانونية والسياسية في المدى القريب.
    La plupart des pays d'Asie du Sud continueront de se heurter à des obstacles considérables pour perpétuer leur croissance économique dans un avenir proche. UN وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب.
    à court terme, il s'agirait de lui affecter le personnel nécessaire. UN وينبغي أن يتم ذلك في المدى القريب من خلال تخصيص الموظفين المطلوبين للجنة.
    à court terme, il s'agirait de lui affecter le personnel nécessaire pour soutenir les visites sur le terrain. UN وينبغي أن يتم ذلك في المدى القريب من خلال تخصيص الموظفين المطلوبين للجنة دعما للزيارات الميدانية التي تجريها.
    Les avantages tirés de la hausse des recettes budgétaires nationales ne peuvent toutefois être attendus à court terme. UN بيد أنه لا يمكن توقع جني فوائد إيرادات الميزانية الوطنية في المدى القريب.
    L'octroi de telles garanties renforcerait aussi à court terme le régime de nonprolifération. UN كما أن منح مثل هذه الضمانات من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار في المدى القريب.
    Nous sommes conscients qu'il est difficile d'atteindre cet objectif, au moins à court terme. UN وإننا نسلم بالصعوبة التي تعترض تحقيق هذا الهدف في المدى القريب على الأقل.
    La récente évolution de la situation internationale permet de mettre à nouveau l'accent sur la planification sanitaire et autres activités connexes en espérant que cela se révélera fructueux à court terme. UN ٧٦ - تصميم الاستراتيجيات - تشير التطورات الدولية اﻷخيرة إلى وجود فرصة ﻹعادة التشديد على التخطيــط الصحــي واﻷنشطــة المتصلة به، مع توقع تحقيق فوائــد في المدى القريب.
    Les plus fortunés doivent être courageux et assumer une plus grande part de responsabilités dans l'intérêt de tous, ils doivent aussi honorer leurs engagements, aussi déplaisants soient-ils à court terme. UN ويجب أن يتحمل بشجاعة من هم أوفر حظا القسط الأكبر من المسؤولية عن تحقيق وضع أفضل للجميع، ويجب عليهم الوفاء بالتزاماتهم، مهما كان ذلك بغيضا في المدى القريب.
    à court terme, le but est de produire les indicateurs prioritaires nécessaires à l'élaboration de stratégies nationales de développement et d'améliorer la diffusion, l'analyse et l'utilisation des données existantes. UN والهدف في المدى القريب هو توليد المؤشرات ذات الأولوية المطلوبة لاستراتيجية التنمية الوطنية وتحسين سبل النشر والتحليل والاستخدام للبيانات القائمة.
    v) L'identification de mesures d'adaptation et la facilitation d'une adaptation en temps utile dans les cas où les effets des changements climatiques à court terme sont bien compris et où il est pratiquement possible de mettre en oeuvre des mesures d'adaptation; UN `5` تحديد تدابير التكيف وتيسير التكيف في الوقت المناسب في الحالات التي تكون فيها آثار تغير المناخ في المدى القريب مفهومة جيداً، وتدابير التكيف ممكنة؛
    D'ailleurs, non seulement l'Organisation, mais tous les partenaires prenant part à cette action devront revoir leurs ambitions à la hausse dans ce domaine, en particulier à court terme. UN وفي هذا السياق أيضا، لا بدّ للأمم المتحدة ولكلّ شركائها في هذه العملية من توسيع نطاق الطموحات بهذا الشأن، ولا سيما في المدى القريب.
    Un indicateur à court terme du sérieux avec lequel elle agit serait l'inclusion d'un projet de plan de travail pour 2014 dans le rapport qu'elle soumet à l'Assemblée générale cette année. UN ويمكن لإدراج مشروع خطة عمل لعام 2014 في تقريره إلى الجمعية العامة هذا العام أن يكون مؤشراً في المدى القريب على جدية نواياه.
    On a estimé d'un côté que le PNUE devrait être transformé en institution spécialisée tout en notant par ailleurs qu'il ne s'agissait pas d'une option à court terme. UN فمن ناحية، اقترح تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة، فيما لوحظ من ناحية أخرى، أن هذا الموضوع لا يشكل خياراً في المدى القريب.
    Le projet a donc dû être annulé et les ressources offertes pour le développement à court terme des spécialités et des services n'ont, par conséquent, pas pu être obtenues. UN ونتيجة لذلك، أُلغـي المشروع مما عرقل بالتالي إمكانية الحصول على الموارد اللازمة لتطوير التخصصات والخدمات المقدمة من الشريك في المدى القريب.
    Il ne sera certes pas facile à plus de 20 pays de s'entendre sur des domaines prioritaires, mais la discussion a permis de mettre en évidence les mesures devant être prises à brève échéance. UN ومع أنه لن يكون من السهل أن يتوصّل أكثر من 20 بلداً إلى اتفاق بشأن المجالات ذات الأولوية، فإن المناقشة التي جرت قد سلّطت الأضواء على إجراءات العمل التي يلزم اتخاذها في المدى القريب.
    Des exemples de certaines activités spécifiques qui pourraient être menées dans un avenir proche ont été présentés. UN وقد قدمت أمثلة لبعض الأنشطة المحددة التي يمكن القيام بها في المدى القريب.
    Pour le court terme, on s'attend à voir chuter la croissance des échanges internationaux. UN ويتوقع أن يشهد نمو التجارة الدولية انخفاضا حادا في المدى القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد