Enfin, le Groupe note également avec préoccupation que la proportion de femmes originaires des pays en développement reste faible au Secrétariat, en particulier aux échelons supérieurs. | UN | ويشعر الفريق بالقلق أيضا إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وخاصة في المراتب العليا. |
La répartition par classe est généralement restée stable, en particulier aux échelons supérieurs. | UN | وبمرور السنوات بقي توزيع الوظائف حسب الدرجات في هذه الفئات ثابتا، وخاصة في المراتب العليا. |
Les femmes ne sont guère représentées aux échelons supérieurs du pouvoir. | UN | والنساء غير ممثلات على الإطلاق في المراتب العليا من السلطة. |
Les données disponibles fournies par la Cour royale de justice montrent une représentation proportionnellement plus élevée aux grades inférieurs. | UN | ويظهر من بيانات قاضي المحكمة الملكية ارتفاع تمثيل المرأة بشكل غير متناسب في المراتب الدنيا. |
Le nombre des femmes aux postes supérieurs de la fonction publique n'est pas considérable, bien qu'un peu meilleur qu'au milieu et en bas de la hiérarchie. | UN | وليست نسبة النساء في المراتب العليا لوظائف الخدمة المدنية نسبة مرتفعة على الرغم من أنها أفضل في المراتب المتوسطة والمراتب اﻷدنى. |
Il déplore également la sous-représentation des femmes aux échelons les plus élevés de la diplomatie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن نقص تمثيل المرأة في المراتب العليا لوزارة الخارجية. |
Les femmes semblent par ailleurs sous-représentées au sommet de la hiérarchie des forces de police alors qu'elles sont sur-représentées aux échelons les plus bas. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن المرأة غير ممثلة التمثيل الكافي في الرتب العليا لقوة الشرطة، بينما يزيد تمثيلها عن اللازم في المراتب الدنيا للقوة. |
Les mesures et recommandations dans ce domaine avaient trait à une structure de direction équilibrée, à la question de la faible représentation des femmes dans les ambassades, à la parité aux échelons moyens dans la hiérarchie du Ministère et à un recrutement axé sur l'égalité des sexes. | UN | وأشارت التدابير والتوصيات في هذا المجال إلى توازن الهيكل الإداري، وإلى مسألة ضعف تمثيل المرأة في مناصب السفراء، والتوازن بين الجنسين في المراتب الوزارية الوسطى والتوظيف المتوازن بين الجنسين. |
Au cours de l'examen des budgets des opérations de maintien de la paix, en particulier ceux des missions polyvalentes complexes, le Comité consultatif a constaté la persistance des problèmes relatifs aux structures dont les fonctions se recoupaient ou qui comptaient un nombre excessif de postes aux échelons supérieurs. | UN | 68 - وخلال استعراض ميزانيات حفظ السلام، لاسيما بالنسبة للبعثات المتكاملة المعقدة، استنتجت اللجنة أنه لا تزال ثمة مشاكل تتمثل في الهياكل المزدوجة والضخمة في المراتب العليا. |
J'aimerais à nouveau soumettre à votre examen les vues des pays membres susmentionnés au sujet de la représentation plus que modeste de leurs nationaux aux échelons les plus élevés du Secrétariat de l'Organisation. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأقدم لكم الآراء التي اتفقت عليها بلدان المجموعة المذكورة أعلاه، بالنسبة لضآلة وجود مواطنيها في المراتب الرفيعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، وذلك كي تنظروا فيها. |
En théorie, les critères de sélection pour tous les postes aux échelons supérieurs de l'administration nationale, y compris les services de sécurité, n'établissent pas de discrimination fondée sur le sexe, mais un très petit nombre de femmes accèdent à des postes de responsabilité et de prises de décisions politique. | UN | ومن الناحية النظرية، يراعى أن معايير الاختيار لكافة الوظائف في المراتب العليا بالتنظيم الحكومي، بما في ذلك خدمات الأمن، تُعد معايير محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس، ولكن قلة ضئيلة فقط من النساء هي التي تستطيع بلوغ مناصب الإدارة ورسم السياسات، وذلك على النقيض من الرجال. |
et à but non lucratif aux échelons supérieurs de la main-d'œuvre, dans les entreprises, dans l'État et dans les organisations à but non lucratif, l'avancement des femmes aux postes de haut niveau et de prise de décision semble avoir perdu son élan. | UN | في المراتب العليا بالقوى العاملة - بالشركات والدوائر الحكومية والمنظمات غير الهادفة للربح - يبدو أن ثمة توقفا أيضا في ترقي المرأة إلى المناصب الرفيعة ومناصب اتخاذ القرار. |
` Paragraphes 32 et 33 Tout en se réjouissant que la participation des femmes à la vie politique ait dépassé le seuil critique de 30 %, le Comité constate avec préoccupation que les femmes sont sous-représentées aux échelons supérieurs de plusieurs autres secteurs de la vie publique, en particulier dans la fonction publique, le service diplomatique, les sciences, la recherche et le milieu universitaire. | UN | ولئن كانت اللجنة تقدر تجاوز مشاركة المرأة في الحياة السياسية للحد الأدنى الحاسم المتمثل في ٣٠ في المائة، فإن القلق يساورها لضعف تمثيل المرأة في المراتب العليا من القطاعات الأخرى للحياة العامة، وخاصة في قطاع الوظيفة العامة، والخدمة الدبلوماسية والدوائر العلمية ودوائر البحوث والدوائر الأكاديمية. |
24. Tout en se réjouissant que la participation des femmes à la vie politique ait dépassé le seuil critique de 30 %, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que les femmes étaient sous-représentées aux échelons supérieurs de plusieurs autres secteurs de la vie publique. | UN | 24- ولئن كانت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقدر تجاوز مشاركة المرأة في الحياة السياسية الحد الأدنى الحاسم المتمثل في 30 في المائة، فإنها أعربت عن قلقها لضعف تمثيل المرأة في المراتب العليا لعدة قطاعات من الحياة العامة. |
Tout en se réjouissant que la participation des femmes à la vie politique ait dépassé le seuil critique de 30 %, le Comité constate avec préoccupation que les femmes sont sous-représentées aux échelons supérieurs de plusieurs autres secteurs de la vie publique, en particulier dans la fonction publique, le service diplomatique, les sciences, la recherche et le milieu universitaire. | UN | 396 - ولئن كانت اللجنة تقدر تجاوز مشاركة المرأة في الحياة السياسية للحد الأدنى الحاسم المتمثل في 30 في المائة، فإن القلق يساورها لضعف تمثيل المرأة في المراتب العليا من القطاعات الأخرى للحياة العامة، ولا سيما في قطاع الوظيفة العامة، والخدمة الدبلوماسية والدوائر العلمية ودوائر البحوث والدوائر الأكاديمية. |
Tout en se réjouissant que la participation des femmes à la vie politique ait dépassé le seuil critique de 30 %, le Comité constate avec préoccupation que les femmes sont sous-représentées aux échelons supérieurs de plusieurs autres secteurs de la vie publique, en particulier dans la fonction publique, le service diplomatique, les sciences, la recherche et le milieu universitaire. | UN | 396 - ولئن كانت اللجنة تقدر تجاوز مشاركة المرأة في الحياة السياسية للحد الأدنى الحاسم المتمثل في 30 في المائة، فإن القلق يساورها لضعف تمثيل المرأة في المراتب العليا من القطاعات الأخرى للحياة العامة، ولا سيما في قطاع الوظيفة العامة، والخدمة الدبلوماسية والدوائر العلمية ودوائر البحوث والدوائر الأكاديمية. |
Dans ses précédentes observations finales (A/59/38, par. 396), tout en se réjouissant du taux de participation des femmes à la vie politique, le Comité a constaté avec préoccupation que les femmes étaient sous-représentées aux échelons supérieurs de plusieurs autres secteurs de la vie publique, en particulier dans la fonction publique, le service diplomatique, les sciences, la recherche et le milieu universitaire. | UN | 16 - أشارت اللجنة، مع التقدير، في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 396 من الوثيقة A/59/38) إلى معدل مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بيد أنها أعربت أيضاً عن القلق لأن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في المراتب العليا لعدة قطاعات أخرى من الحياة العامة، ولا سيما في الخدمة المدنية، والسلك الدبلوماسي، والأوساط العلمية والبحثية والأكاديمية. |
Au ministère de l'Intérieur et des affaires culturelles, la proportion des femmes fonctionnaires est de 22 %; aux grades 1-9 elle est de 12 %, ce qui indique que la plupart des femmes se trouvent aux grades inférieurs. | UN | 125- وفي وزارة الداخلية والشؤون الثقافية، تبلغ نسبة النساء 22 في المائة، في حين أن نسبة النساء في الخدمة المدنية في المرتبة 1-9 تبلغ 12 في المائة، مما يدل على أن غالبيتهن في المراتب الدنيا. |
Au ministère des Affaires étrangères, les femmes sont plus représentées aux grades 4-8 [36 %] et aux grades 9-13 [39 %] qu'aux grades inférieurs 14-17 [7 %],. | UN | وتمثيل المرأة في وزارة الشؤون الخارجية أعلى في المراتب 4-8 (36 في المائة) والمراتب 9-13 (39 في المائة) مما هو في المراتب الدنيا 14-17 [7 في المائة]. |
Une telle politique est mal adaptée à la vie de famille et présente notamment très peu d'intérêt pour les femmes dont le nombre aux postes de direction demeure réduit. | UN | وقال إن هذه السياسة غير مناسبة للحياة الأسرية ولا تجذب المرشحين وخاصة الإناث اللاتي لا تزال أعدادهن قليلة في المراتب العليا. |
S'agissant plus particulièrement des missions de maintien de la paix, la pénurie de femmes aux postes de responsabilité élevée affaiblit la capacité de l'Organisation de plaider efficacement pour le changement au niveau national et sa crédibilité à la matière. | UN | وفي سياق بعثات حفظ السلام على وجه الخصوص، فإن قلة عدد السيدات في المراتب العليا يضعف من قدرة الأمم المتحدة وتأثيرها في الدعوة بفعالية إلى التغيير على الصعد الوطنية. |