ويكيبيديا

    "في المرافئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les ports
        
    • portuaires
        
    • portuaire
        
    • dans un port
        
    • des ports
        
    • aux principaux ports
        
    En 2004, l'OMI a adopté le Recueil de directives pratiques sur la sûreté dans les ports, qui complétait les dispositions du Code ISPS en ce qui concerne la sécurité des zones portuaires élargies. UN وفي عام 2004، اعتمدت مدونة قواعد الممارسات بشأن الأمن في المرافئ وكملت بذلك أحكام المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتعلق بأمن منطقة المرافئ الأوسع نطاقاً.
    Il a dit que, pour y parvenir, les États de la région avaient tout intérêt à s'entraider, afin que les pirates ne puissent trouver refuge dans les ports et territoires voisins. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتبر أن هناك فائدة مشتركة كبيرة في التعاون الإقليمي، لحرمان القراصنة من الملاذات الآمنة التي يجدونها في أي مكان في المرافئ أو الأقاليم المجاورة.
    Des synergies sont possibles dans le domaine du dédouanement dans les ports, des opérations de transit, des transports aériens, de la logistique et de la formation. UN والتعاون متوقع في مجال التخليص في المرافئ وشحن البضائع والعمليات الجوية والخدمات اللوجستية والتدريب.
    À leur retour, les navires font l'objet d'un contrôle avec les moyens et par le personnel des installations portuaires elles-mêmes. UN و تخضع السفن، لدى عودتها، لمراقبة يضطلع بها الموظفون المعينون في المرافئ لذلك الغرض بواسطة الوسائل المتوفرة لديهم.
    Il a été demandé d'élargir la coopération internationale afin d'améliorer l'efficacité des systèmes de sécurité portuaire et aéroportuaire. UN وطُلب توسيع نطاق التعاون الدولي من أجل تحسين فعالية نظم الأمن في المرافئ والمطارات.
    c) Délaissement de navires à terre ou dans un port UN (ج) ترك السفن على اليابسة أو في المرافئ
    Membres de la PNTL ont participé au stage de formation sur la sécurité des ports en septembre 2008. UN من أفراد الشرطة الوطنية حضروا دورة عن الأمن في المرافئ نظمت في أيلول/سبتمبر 2009
    ▪ Opérations portuaires: Couvre le coût du déchargement et de la réception des marchandises, leur dédouanement ainsi que le stockage dans les ports de mer, aux aéroports et aux frontières terrestres dans les zones d’opération de l’UNRWA. UN ∙ علميات المرافئ: تشمل تكاليف تفريغ واستلام البضائع وتخليصها جمركيا، وتخزينها في المرافئ والمطارات وعلى الحدود البرية في مناطق عمليات اﻷونروا.
    Afin de renforcer encore cette coopération, la Déclaration prévoit le stationnement, à titre de projet pilote, de fonctionnaires des administrations douanières des États-Unis et d'Afrique du Sud dans les ports par lesquels transitent des quantités importantes de marchandises expédiées par voie de conteneurs entre les deux pays. UN وللمضي في تعزيز هذا التعاون، ينص الإعلان على أن يتم، على أساس تجريبي، تعيين موظفي جمارك من الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في المرافئ التي تشتد فيها حركة شحن الحاويات منها وإليها بين البلدين.
    Du fait de la responsabilité qui leur incombe de protéger la société, les douanes irlandaises prévoient de mettre en place un système à scanner destiné à être utilisé dans les ports du pays afin de faciliter la détection de ces armes, notamment. UN وكجزء من دورها في حماية المجتمع، تعتزم هيئة الجمارك الأيرلندية البدء باستخدام نظام تكنولوحي متقدم للتدقيق في المركبات والحاويات في المرافئ الأيرلندية للمساعدة على كشف مثل هذه الأسلحة ضمن أشياء أخرى.
    On déverse l'eau des cales dans les ports, on envoie des colis par la poste. Open Subtitles يتم إفراغ الماء الآسن في المرافئ.
    Il a ainsi présenté un nouveau produit pour la gestion des conditions environnementales dans les ports, qui était l'adaptation d'un cours TRAINMAR traditionnel : ce produit illustrait à la fois la puissance des nouvelles technologies et les possibilités de coopération entre pays en développement qui existaient déjà pour proposer une formation de très haute qualité. UN كما عرض منتجاً جديداً لإدارة ظروف البيئة في المرافئ هو تعديل لدورة دراسية تقليدية في برنامج التدريب البحري، وبيّن هذا المنتج قوة التكنولوجيا الجديدة والإمكانيات القائمة فعلاً للتعاون بين البلدان النامية من أجل توفير تدريب ذي نوعية رفيعة المستوى.
    - Une analyse en laboratoire de toutes les substances chimiques avant que celles-ci ne quittent les postes de douane situés dans les ports, les aéroports et le long de la frontière terrestre, en vue de s'assurer du caractère licite de ces produits et de l'usage qui en sera fait. UN - إخضاع كافة المواد الكيميائية لفحوص مخبرية للتأكد من قانونيتها ووجهة استعمالها، وذلك قبل خروجها من مراكز المراقبة الجمركية في المرافئ والمطارات والحدود البرية.
    On pouvait prévoir que la valeur des exportations cesserait d'être déterminée par les services portuaires traditionnels d'évaluation de la qualité, et que l'on recourrait progressivement à des données sur la production et à l'analyse " en ligne " à des fins commerciales. UN وأضاف أنه يتوقع أن يتوقف العمل بتحديد الدوائر التقليدية في المرافئ والمكلفة بقياس الجودة لقيمة الشحنات، والتحول تدريجياً إلى استخدام بيانات الانتاج وبيانات التحليل المباشر لﻷغراض التجارية.
    L'augmentation du nombre de touristes en croisière a mis en lumière l'encombrement des équipements portuaires. UN 28 - وقد أدى تزايد عدد السياح الوافدين على متن السفن السياحية إلى الازدحام في المرافئ.
    L'insuffisance des infrastructures portuaires, la mauvaise qualité des services rendus, l'entretien qui laisse à désirer et les impôts élevés ne laissent d'autres choix aux commerçants que de faire passer leurs marchandises par des pistes d'atterrissage de fortune contrôlées par les chefs de guerre. UN ولا تدع عدم كفاية الهياكل الأساسية في المرافئ وضعف الخدمات والصيانة وارتفاع الأسعار أمام التجار خيارا آخر سوى نقل الشحنات عبر مهابط مدمرة للطائرات يسيطر عليها أمراء الحرب.
    Des synergies sont possibles dans le domaine du dédouanement portuaire, des opérations de transit, des transports aériens, de la logistique et de la formation. UN والتآزر متوقع في مجال التخليص في المرافئ وشحن البضائع والعمليات الجوية والخدمات اللوجستية والتدريب.
    Boende et Basankusu sont également approvisionnés par voie fluviale, mais uniquement lorsque l'eau est à un niveau suffisant, l'accès portuaire étant peu profond. UN كما تصل البضائع إلى بويندي وباسانكوسو نهرا ولكن فقط عندما يكون منسوب النهر مقبولا نظرا لضحالة المياه في المرافئ النهرية.
    38. Les organisations non gouvernementales spécialisées, le Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les représentants légaux devraient avoir accès à tous les lieux de détention, y compris les zones de transit des ports et aéroports internationaux. UN ٨٣- ينبغي أن يتاح للمنظمات غير الحكومية المختصة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والممثلين القانونيين دخول جميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مناطق العبور في المرافئ والمطارات الدولية.
    Des mesures spéciales à cet effet ont été prises aux principaux ports, ainsi qu'à l'aéroport international de Tirana. UN وقد تم اتخاذ تدابير خاصة لهذه الغاية في المرافئ الرئيسية وفي مطار تيرانا الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد