ويكيبيديا

    "في المرافق الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les établissements de santé
        
    • dans des établissements de santé
        
    • dans les formations sanitaires
        
    • dans les établissements sanitaires
        
    • dans les centres de santé
        
    • dans les services de santé
        
    • dans les installations sanitaires
        
    • des services de santé
        
    • dans les centres de soins
        
    • établissements de santé pour
        
    • dans les structures sanitaires
        
    • dans un établissement de santé
        
    • dans les établissements de soins
        
    • à l'assainissement
        
    • des centres de santé
        
    Ainsi, le nombre d'accouchements dans les établissements de santé publique a augmenté, tout comme le traitement des cas complexes dans les hôpitaux. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الولادات في المرافق الصحية العامة، وكذلك معالجة الحالات التي تعاني من تعقيدات في المستشفيات.
    La qualité des soins dans les établissements de santé est souvent très médiocre. UN فنوعية الرعاية في المرافق الصحية كثيرا ما تكون سيئـة بصورة صادمة.
    En 2003, 83 % des bébés étaient nés dans des établissements de santé. UN وحتى عام 2003، كان 83 في المائة من الأطفال يولدون في المرافق الصحية.
    33. Tendance de la couverture de l'accouchement dans les formations sanitaires UN الجدول 33: اتجاهات الشمول بالولادة في المرافق الصحية
    :: On a mis en place des services destinés à apporter une assistance différenciée aux adolescents dans les établissements sanitaires. UN :: يُسرت خدمات الرعاية المتميزة للمراهقين في المرافق الصحية.
    Taux de mortalité et de morbidité maternelles dans les centres de santé UN معدلات الوفيات والأمراض النفاسية في المرافق الصحية
    La fourniture de produits contraceptifs dans les services de santé et par les ONG, au niveau national, a encore été améliorée en 2005. UN وأمكن في عام 2005 تحسين التزويد بوسائل منع الحمل في المرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية على صعيد البلد.
    Le recours à des combinaisons thérapeutiques de qualité doivent être proposées à la fois dans les établissements de santé publics et privés à un prix abordable. UN ومن اللازم إتاحة العلاجات المركبة ذات الجودة العالية في المرافق الصحية العامة والخاصة على حد سواء وبأسعار مناسبة.
    C'est pourquoi les pouvoirs publics du Ghana travaillent à la mise au point de normes et directives pour faire en sorte que ce type de service soit assuré dans les établissements de santé. UN ولذا تقوم حكومتها بوضع معايير ومبادئ توجيهية تكفل إتاحة تلك الخدمة في المرافق الصحية.
    Depuis que la polychimiothérapie est offerte gratuitement dans les établissements de santé publics, il est possible de prévenir cette maladie. UN ومن الممكن الوقاية من هذا المرض نظرا إلى توفر العلاج متعدد العقاقير بالمجان في المرافق الصحية الحكومية.
    Environ 97 % des accouchements sont supervisés par un personnel de santé qualifié dans les établissements de santé. UN ونسبة 97 في المائة تقريبا من حالات الوضع يشرف عليها موظفو صحة مدرَّبون في المرافق الصحية.
    Le Gouvernement a également subventionné le coût du traitement antirétroviral dans les établissements de santé au niveau local. UN وتدعم الحكومة أيضاً تكلفة هذا العلاج المقدم في المرافق الصحية الأخرى في المناطق الشعبية.
    L'accès à des médecins spécialisés dans divers domaines est garanti, soit au sein même de l'unité pénitentiaire, soit dans des établissements de santé externes, publics ou privés. UN والحصول على خدمات أطباء متخصصين في مختلف المجالات الطبية مكفول، داخل السجن أو في المرافق الصحية الخارجية العامة أو الخاصة.
    Tendance de la couverture de l'accouchement dans les formations sanitaires UN اتجاهات الشمول بالولادة في المرافق الصحية
    i) En facilitant l'évaluation des services obstétricaux et néonatals d'urgence dans les établissements sanitaires guyaniens, l'objet étant d'obtenir des informations utiles sur leur capacité à dispenser des soins de base et complets; UN ' 1` تسهيل إجراء تقييم لحالات الولادة الطارئة ورعاية حديثي الولادة في المرافق الصحية على نطاق غيانا من أجل تقديم معلومات مفيدة عن قدرتها على تقديم الرعاية الأساسية والشاملة؛
    En conséquence, le taux de mortalité maternelle dans les centres de santé a chuté et ne représente plus qu'un très faible pourcentage. UN ونتيجة لذلك انخفضت كثيراً الوفيات النفاسية في المرافق الصحية لتصل إلى نسبة صغيرة جداً.
    L'on a établi des plans détaillés au niveau du district pour renforcer la gestion des cas dans les services de santé de plusieurs pays, et élaboré des directives pour faire participer le secteur commercial à l'augmentation de la production et la promotion des SRO. UN ووضعت خطط شاملة على صعيد المحافظة لتعزيز إدارة الحالات في المرافق الصحية بعدة بلدان ووضعت مبادئ توجيهية ﻹشراك القطاع التجاري في زيادة إنتاج أملاح اﻹماهة الفموية وترويجها.
    352. Nombre d'avortements dans les installations sanitaires du secteur public, 1994 UN عدد حالات الإجهاض في المرافق الصحية التابعة للقطاع العام، 1994
    Cela tient probablement au renforcement des capacités de diagnostic des services de santé, ainsi qu'au développement rapide des centres de santé, qui a permis d'améliorer l'accès à ces services. UN وربما يرجع ذلك إلى تحسُّن القدرات التشخيصية في الخدمات الصحية وتحسُّن الوصول إلى الخدمات الصحية نتيجة التوسُّع السريع في المرافق الصحية.
    L'incendie, la mise à sac et la fermeture forcée de centres de soins et l'utilisation d'explosifs dans les centres de soins et à proximité immédiate sont également signalés. UN وسُجلت أيضا أعمال حرق ونهب وإغلاق قسري للمراكز والبرامج الصحية، فضلا عن استخدام المتفجرات في المرافق الصحية وحولها.
    Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour surveiller l'application des dispositions de la loi no 576/2004 Coll., afin de garantir que toutes les procédures nécessaires soient suivies pour recueillir le consentement plein et éclairé des femmes, notamment des femmes roms, qui s'adressent à des établissements de santé pour se faire stériliser. UN الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرصد تنفيذ القانون رقم 576/2004 لضمان اتباع جميع الإجراءات عند الحصول على موافقة تامـة ومستنيرة من النساء، ولا سيما نساء الروما، اللاتي يلتمسن الحصول على خدمات التعقيم في المرافق الصحية.
    :: La mise en place de cinq unités de prise en charge des VBG dans les structures sanitaires ainsi que cinq cellules VBG dans les commissariats de police et les brigades de la gendarmerie; UN - إنشاء خمس وحدات لمعالجة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس في المرافق الصحية وخمس مِثلهن في مراكز الشرطة وألوية الدرك؛
    Il est également préoccupant que seules 10 % des naissances aient lieu dans un établissement de santé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم تجاوز عمليات الولادة التي تتم في المرافق الصحية نسبة 10 في المائة.
    Elles bénéficient de soins en régime ambulatoire dispensés à domicile ou sur le lieu de travail ainsi qu'en régime hospitalier dans les établissements de soins de santé nationaux et départementaux. UN وتقدَّم الرعاية الطبية خارج العيادات والمستشفيات إلى المصابين بالإيدز في منازلهم أو في أماكن عملهم، وتقدَّم الرعاية الداخلية في المرافق الصحية على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم.
    Il invite l'État partie à se reporter à sa déclaration qu'il a adoptée en 2010 sur le droit à l'assainissement. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المعتمد في عام 2010 بشأن الحق في المرافق الصحية.
    Néanmoins, les statistiques du système d'information sanitaire concernent seulement les patients qui ont été reçus dans des centres de santé pris en charge par le HCR. UN لكن البيانات الواردة في نظام المعلومات الصحية تقتصر على المرضى المستقبلين في المرافق الصحية التي تدعمها المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد