Les conseillers dans les centres régionaux du programme mondial ont été en première ligne dans la production de ces résultats. | UN | وقد لعب مستشارو البرنامج العالمي في المراكز الإقليمية دورا فعالا في تحقيق هذه النتائج. |
À cet égard, les centres d'information du Comité, mis en place dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, pourraient jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن مراكز المعلومات التابعة للجنة الدولية، التي أنشئت في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، أن تؤدّي دورا مناسبا. |
Des cours spécialisés sont organisés dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. | UN | وتُعقد دورات تدريبية متخصّصة تنظَّم في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
· Nombre de réfugiés acceptés dans des centres régionaux. | UN | عدد اللاجئين الذين تم قبولهم في المراكز الإقليمية. |
vi) Amélioration de l'utilisation des installations de conférence dans les centres régionaux | UN | `6 ' تحسين استخدام مرافق المؤثرات في المراكز الإقليمية |
Sept seront déployées dans les centres régionaux des services d'audit. | UN | وسوف يعمل سبعة من هؤلاء الأفراد في المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات. |
Tous les types d'intervention chirurgicale sont possibles dans les centres régionaux plus importants de Rijeka, Split, Osijek et Zagreb. | UN | وتتوفر في المراكز الإقليمية الكبرى في ريجيكا وسبليت وأوسياك وزغرب جميع أنواع العمليات الجراحية. |
Cela consistera notamment à placer des équipes performantes dans les centres régionaux, de façon à renforcer l'assurance qualité et l'appui technique apporté aux équipes de pays des Nations Unies; | UN | وسينطوي هذا الأمر على تمركز أفرقة قوية في المراكز الإقليمية تعزيزا لكفالة النوعية ودعما للأفرقة القطرية. |
Les bureaux régionaux sont installés dans les centres régionaux des Nations Unies en Égypte, au Kenya, au Panama, au Sénégal et en Thaïlande. | UN | ويقع مقر المكاتب الإقليمية في المراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة الكائنة في بنما، وتايلند، والسنغال، وكينيا، ومصر. |
Par conséquent, les capacités seront augmentées et concentrées dans les centres régionaux les mieux adaptés à cette fonction. | UN | وبالتالي، ستتم زيادة القدرة في هذه المجالات وتركيزها في المراكز الإقليمية الأنسب لهذه الوظيفة. |
L'appui en matière de sécurité dans les centres régionaux a été assuré au moyen d'arrangements contractuels. | UN | وجرى توفير الدعم الأمني في المراكز الإقليمية عن طريق ترتيبات أمنية تعاقدية |
Investir dans les centres régionaux, c'est investir dans la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | إن الاستثمار في المراكز الإقليمية هو استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي. |
Investir dans les centres régionaux revient à investir dans la paix et dans la sécurité régionale et internationale. | UN | إن الاستثمار في المراكز الإقليمية استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي. |
Les bibliothèques scientifiques nationales sont des bibliothèques centrales au niveau régional et sont situées dans les centres régionaux naturels. | UN | 666- وتعد المكتبات العلمية التابعة للدولة مكتبات مركزية على المستوى الإقليمي وتوجد في المراكز الإقليمية الطبيعية. |
5. Amélioration de l'utilisation des installations de conférence dans les centres régionaux | UN | 5 - تحسين استخدام مرافق المؤتمرات في المراكز الإقليمية |
À partir de 2000 on a commencé à organiser, pour attirer la population vers les manifestations culturelles, non seulement à Bakou mais dans des centres régionaux, des concerts avec la participation de personnalités éminentes du monde de la culture et des arts. | UN | ومنذ عام 2000، شُرع في القيام، من أجل لفت انتباه السكان للمناسبات الثقافية، بتنظيم حفلات موسيقية بمشاركة شخصيات عالمية بارزة في مجال الثقافة والفنون، لا في باكاو وحدها، بل في المراكز الإقليمية أيضا. |
La plupart de ces activités étaient réalisées par les centres régionaux qui avaient été établis dans le cadre d'un effort international tendant à aider les établissements d'enseignement nationaux et régionaux des pays en développement de dispenser une formation aux sciences spatiales. | UN | وتجري معظم هذه الأنشطة في المراكز الإقليمية التي قد أُنشئت من خلال جهد دولي يهدف إلى ضمان أن يكون التعليم في مجال علوم الفضاء موجودا في المؤسسات التعليمية الوطنية والإقليمية في البلدان النامية. |
Le BSCI propose par ailleurs d'affecter des ressources supplémentaires aux centres régionaux afin qu'ils disposent de moyens suffisants pour accorder une attention immédiate aux secteurs où les risques sont les plus grands. | UN | ويقترح المكتب أيضا اعتماد موارد إضافية لزيادة الموارد الحالية في المراكز الإقليمية لضمان حصول المناطق التي توجد بها أكبر الأخطار على الموارد الكافية لاتخاذ الإجراء الفوري. |
Un autre représentant a préconisé que l'on adopte une approche plus harmonisée pour les Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | ودعا ممثل آخر إلى اتباع نهج أكثر تنسيقاً في المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم. |
Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales utilise le laboratoire virtuel comme source primaire de formation dans le domaine de la météorologie par satellite à l'appui des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales. | UN | ويستخدم برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية المختبر الافتراضي كمصدر أساسي للتدريب في مجال الأرصاد الجوية الساتلية في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
En 2005, le but recherché a surtout été de renforcer la coopération entre UNIFEM et le PNUD au sein des centres régionaux des Nations Unies et du PNUD notamment à Bratislava et Johannesburg. | UN | 83 - وفي عام 2005، رُكِّز بشكل كبير على تعزيز التعاون بين الصندوق والبرنامج الإنمائي في المراكز الإقليمية للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي، وذلك بالتركيز على براتسلافا وجوهانسبرغ. |
Il faudrait mettre un terme à la pratique de la double structure hiérarchique, y compris pour les dirigeants chargés des activités, dans les centres de services régionaux. | UN | وينبغي وقف الممارسة المتبقية في المراكز الإقليمية المتمثلة في التسلسل الإداري المزدوج، بما في ذلك رؤساء مجال الممارسة. |