ويكيبيديا

    "في المراكز الحدودية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux postes frontière
        
    • des postes frontière
        
    • aux postes frontières
        
    • qui se trouvent près des frontières
        
    • aux postes-frontière
        
    • en poste aux frontières
        
    Le personnel de renfort affecté aux postes frontière avait lui aussi besoin d'uniformes. UN كما يلزم تزويد الموظفين الإضافيين في المراكز الحدودية أيضاً بأزياء رسمية.
    :: Intensifier l'échange d'informations en vue d'améliorer la surveillance aux postes frontière. UN - تعزيز تبادل المعلومات الذي يهدف إلى تحسين مستويات المراقبة في المراكز الحدودية.
    Ces experts sont affectés aux postes frontière et chargés de surveiller les migrations, les frontières et les procédures qui s'appliquent à l'entrée des étrangers. UN وكذلك توجد لجان أمنية مصغرة من مختلف الأجهزة الأمنية على مستوى الخبراء تتواجد في المراكز الحدودية وتضطلع بمهام مراقبة الهجرة والحدود وإجراءات دخول الأجانب.
    Des directives ont été édictées à l'ensemble des services de police des postes frontière du Royaume en vue de veiller à la mise en place des dispositifs sécuritaires à même de garantir la prévention de crimes terroristes. UN صدرت تعليمات إلى جميع دوائر الشرطة في المراكز الحدودية للمملكة بهدف العمل على اتخاذ التدابير الأمنية بل ضمان منع الجرائم الإرهابية.
    Le Groupe a constaté que ces États n'avaient pas diffusé d'information sur les trois Ivoiriens ciblés à leurs autorités locales aux postes frontières au moment de l'inspection du Groupe. UN فقد لاحظ الفريق أن الدول المجاورة لم تعمم المعلومات المتعلقة بالإيفواريين الثلاثة المستهدفين على السلطات المحلية في المراكز الحدودية أثناء قيام الفريق بالتفتيش.
    20. Le Comité se dit préoccupé par la politique en matière de détention actuellement appliquée aux demandeurs d'asile et aux migrants en situation irrégulière, notamment par des informations indiquant que des demandeurs d'asile qui se trouvent près des frontières sont régulièrement placés en rétention administrative pour de longues périodes. UN 20- تُعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء سياسة الاحتجاز الحالية التي تُطبَّق على ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، بما في ذلك إزاء التقارير التي تفيد بتعرُّض ملتمسي اللجوء في المراكز الحدودية بصورة منتظمة للاحتجاز الإداري لفترات طويلة.
    Veuillez expliquer aussi en quoi la sécurité a été améliorée aux postes frontière, aux aéroports et dans les ports et comment le contrôle de l'immigration a été resserré. UN ويرجى أيضا إعطاء شرح عما جرى بشأن تعزيز التدابير الأمنية في المراكز الحدودية والمطارات والموانئ وكيف تم تشديد تدابير مراقبة الهجرة.
    Les ressortissants étrangers sont tenus de déclarer aux postes frontière algériens le montant des moyens de paiement introduits en Algérie. UN ويتعين على الأجانب أن يقدموا إقرارا في المراكز الحدودية الجزائرية بالمبالغ الواردة في وسائل الدفع التي يُدخلونها إلى الجزائر.
    De plus, ils ont continué à encourager les gardes frontière à se montrer plus actifs lors des réunions qu'ils tiennent avec leurs homologues indonésiens aux postes frontière. UN كما أن المستشارين في شؤون التدريب العسكري التابعين للمكتب واصلوا تشجيع ضباط دوريات الحدود على أداء دور أكثر فاعلية في الاجتماعات الحدودية المعقودة مع نظرائهم الإندونيسيين في المراكز الحدودية.
    Lors de son inspection, le Groupe a constaté que les États voisins n'avaient pas diffusé d'informations sur les trois Ivoiriens ciblés aux autorités locales aux postes frontière. UN وتوصل الفريق إلى أن الدول المجاورة، في وقت زيارة الفريق، لم تكن قد أبلغت سلطاتها المحلية في المراكز الحدودية بالمعلومات عن الإيفواريين الثلاثة المستهدفين.
    INTERPOL actualise régulièrement ces notices, qui sont particulièrement utiles aux postes frontière, du fait qu'elles sont de plus en plus souvent accompagnées de photographies. UN وتستكمل الإنتربول هذه الإخطارات بانتظام، وهي مفيدة بوجه خاص في المراكز الحدودية لأنها تضم صورا بشكل متزايد().
    Réglementation relative aux opérations des bureaux des douanes (notamment 99 aux postes frontière) UN 4 - اللوائح المتعلقة بتشغيل المكاتب الجمركية (لا سيما في المراكز الحدودية) 123
    4. Règlementation relative aux opérations des bureaux des douanes (notamment aux postes frontière) UN 4 - اللوائح المتعلقة بتشغيل المكاتب الجمركية (لا سيما في المراكز الحدودية)
    Le Comité recommande à l'État partie de supprimer les exceptions fondées sur l'origine ethnique et nationale dans l'exercice des fonctions relatives à l'immigration, ainsi que les pouvoirs discrétionnaires reconnus à l'Agence de contrôle des frontières du Royaume-Uni d'établir une distinction discriminatoire entre les personnes qui pénètrent sur le territoire de l'État partie aux postes frontière. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الاستثناءات القائمة على الأصل الإثني والقومي عند تنفيذ مهام دائرة الهجرة، وكذلك إلغاء السلطات التقديرية الممنوحة إلى مصلحة الحدود في المملكة المتحدة للتمييز في المراكز الحدودية بين الوافدين إلى إقليم الدولة الطرف.
    Le Comité recommande à l'État partie de supprimer les exceptions fondées sur l'origine ethnique et nationale dans l'exercice des fonctions relatives à l'immigration, ainsi que les pouvoirs discrétionnaires reconnus à l'Agence de contrôle des frontières du Royaume-Uni d'établir une distinction discriminatoire entre les personnes qui pénètrent sur le territoire de l'État partie aux postes frontière. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الاستثناءات القائمة على الأصل الإثني والقومي عند تنفيذ مهام دائرة الهجرة، وكذلك إلغاء السلطات التقديرية الممنوحة إلى مصلحة الحدود في المملكة المتحدة للتمييز في المراكز الحدودية بين الوافدين إلى إقليم الدولة الطرف.
    En ce qui concerne les mesures de sécurité aux postes frontière, aux aéroports et dans les ports : les postes frontière ont été informatisés dans le but non seulement de tenir nos fichiers à jour mais aussi de voir à ce qu'aucun individu suspecté de terrorisme n'entre dans le pays. UN وفيما يتعلق بالتدابير الأمنية المتخذة في المراكز الحدودية والمطارات والموانئ، فقد جرى تزويد المراكز الحدودية بحواسيب بهدف تمكيننا لا من مجرد الاحتفاظ بسجلات تتضمن آخر المعلومات، بل وللتأكد أيضا من عدم دخول أي إرهابي مشتبه فيه إلى البلد.
    - Contrôle permanent de l'application des dispositifs de sécurité et des documents de voyage dans les zones de transit des postes frontière et avant le débarquement des passagers voyageant à bord d'aéronefs, de navires et de moyens de transport terrestres; UN - التحقق بصورة مستمرة من استيفاء وثائق الهجرة لتدابير التحصين ضد التزوير في المناطق المحظورة في المراكز الحدودية وقبل صعود المسافرين إلى الطائرات والسفن ووسائط النقل البري.
    6.2.b) En coopération avec le programme susmentionné, des stages de formation spécialisés ont été organisés, tant dans le Royaume qu'à l'étranger, à l'intention des agents des postes frontière et de leurs supérieurs hiérarchiques. UN 6-2 (ب) وبالتعاون مع هذا البرنامج فقد تم توفير دورات تدريبية متخصصة, داخل المملكة وخارجه, للعاملين في المراكز الحدودية ولكبار الموظفين.
    Dans le cadre de la coopération intermissions, l'ONUCI et la MINUL mènent tous les 15 jours des opérations conjointes sous forme de patrouilles coordonnées des deux côtés de la frontière ivoiro-libérienne suivies de réunions aux postes frontières avec des représentants des deux pays pour faire le bilan des patrouilles et échanger des informations. UN ويتطلب هذا تنسيق دوريات على جانبي الحدود الإيفوارية - الليبرية يليها عقد اجتماعات في المراكز الحدودية تضم السلطات الإيفوارية والليبرية، فضلا عن أفراد من العملية ومن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لمناقشة نتائج الدوريات وتبادل المعلومات.
    20) Le Comité se dit préoccupé par la politique en matière de détention actuellement appliquée aux demandeurs d'asile et aux migrants en situation irrégulière, notamment par les informations indiquant que des demandeurs d'asile qui se trouvent près des frontières sont régulièrement placés en rétention administrative pour de longues périodes. UN (20) تُعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء سياسة الاحتجاز الحالية التي تُطبَّق على ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، بما في ذلك إزاء التقارير التي تفيد بتعرُّض ملتمسي اللجوء في المراكز الحدودية بصورة منتظمة للاحتجاز الإداري لفترات طويلة.
    :: Fourniture de services d'encadrement aux membres des Forces de défense du Timor-Leste en prévision de leur déploiement aux postes-frontière et de leur future participation à des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN :: تقديم الإرشاد لأفراد قوات دفاع تيمور - ليشتي، استعدادًا لنشرهم في المراكز الحدودية الواقعة تحت سيطرتهم، وكذلك استعدادا لمشاركتهم في المستقبل في بعثات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Des sessions de formations communes à l'intention des agents en poste aux frontières sont organisées de temps à autre pour renforcer la coopération et la coordination. UN وتنظـم دورات تدريبية مشتركة في مناسبات عديـدة للموظفين التي يعملون في المراكز الحدودية لتعزيز مستوى التعاون والتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد