ويكيبيديا

    "في المرشحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des candidats
        
    • les candidats
        
    • les candidatures
        
    • de candidats
        
    • des candidatures
        
    • candidat correspondant
        
    Le suivi du comportement professionnel devra par ailleurs tenir compte des compétences des candidats aux postes de coordonnateur résident. UN ونظام تقييم اﻷداء هذا بحاجة كذلك إلى ربطه بالكفاءات المطلوب توافرها في المرشحين المحتملين لشغل منصب المنسق المقيم.
    Je suis en train de réfléchir à des candidats possibles au poste de haut représentant et j'ai l'intention de soumettre prochainement au Conseil ma décision sur cette question. UN وأنا الآن بصدد النظر في المرشحين لمنصب الممثل السامي وأعتزم أن أُبلــغ المجلس بقراري قريبــا.
    les candidats externes ne seraient pris en compte qu'en l'absence de candidats internes qualifiés. UN ولا ينظر في المرشحين الخارجيين إلا إذا لم يتم العثور على مرشحين داخليين مناسبين.
    Seuls les candidats éligibles pour cette élection seront considérés par les États Membres. UN وألا تنظر الدول الأعضاء إلا في المرشحين المؤهلين للانتخاب.
    • La création de «comités de sélection» pour examiner les candidatures pour chaque poste; UN ● استنباط " أفرقة " اختيار للنظر في المرشحين لكل وظيفة؛
    À cet égard, l'Assemblée générale devrait également agir de sa propre initiative pour mettre en place un mécanisme d'examen des candidatures à recommander par le Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة من جانبها إجراءات لوضع آلية للنظر في المرشحين الذين يوصي مجلس الأمن الجمعية العامة بتعيينهم.
    Il s'ensuit que les directeurs de programme ont affaire à une liste qui comprend un trop grand nombre de lauréats sans qu'il leur soit possible de localiser un candidat correspondant au profil d'un poste donné. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما يواجه المديرون وضعاً يتمثل في وجود عدد أكبر من اللازم من المرشحين في القائمة، بينما يكون هناك في الوقت ذاته نقص في المرشحين الذين يمكن انتقاؤهم لوظيفة معينة.
    Les dispositions des instruments relatives aux qualifications attendues des candidats varient. UN وتتباين أحكام المعاهدات فيما يتعلق بالمؤهلات المتوقع أن تتوافر في المرشحين.
    Dans l'éventualité où il y a égalité des voix pour un siège restant à pourvoir, il est procédé à un scrutin restreint limité à ceux des candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix. UN 18 - في حال تعادلت الأصوات لمقعد متبقٍ، يُجرى اقتراع مقيّد ينحصر في المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات.
    En cas d'égalité des voix pour un siège restant à pourvoir, il est procédé à un scrutin restreint limité à ceux des candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix. UN 11 - في حال تعادلت الأصوات لمقعد متبق، يجرى اقتراع مقيد ينحصر في المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات.
    Dans l'éventualité où il y a égalité des voix pour un siège restant à pourvoir, il est procédé à un scrutin restreint limité à ceux des candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix. UN 18 - في حال تعادلت الأصوات لمقعد متبقٍ، يُجرى اقتراع مقيّد ينحصر في المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات.
    Dans l'éventualité où il y a égalité des voix, il est procédé à un scrutin restreint limité à ceux des candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix. UN 31 - في حال تعادلت الأصوات، يُجرى اقتراع مقيّد ينحصر في المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات.
    les candidats à la fonction de maire et de membre du Conseil doivent être âgés d'au moins 21 ans et résider sur le territoire depuis au moins cinq ans. UN ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة ومناصب المستشارين بلوغ الحادية والعشرين من العمر والإقامة في الجزيرة لمدة 5 سنوات.
    les candidats doivent être titulaires d'un diplôme universitaire. UN ويشترط في المرشحين أن يكونوا من حملة الشهادات الجامعية.
    Le Majlis a essayé d'imposer des conditions à la présentation de candidatures et de faire admettre son droit de refuser les candidats proposés par l'appareil judiciaire. UN وحاول المجلس فرض الشروط التي يجب أن تتوافر في المرشحين وتحديد حق المجلس في رفض الأشخاص الذين ترشحهم السلطة القضائية.
    Les critères liés aux délais de 15, 30 et 60 jours ne seraient plus applicables, ce qui signifie, entre autres, que les candidatures internes et les mutations latérales n'auraient plus à être examinées avant les candidatures externes. UN ولم تعد معايير الـ 15 يوما والـ 30 يوما والـ 60 يوما منطبقة هنا، وهذا يعني، من بين أمور أخرى، أن النظر في المرشحين الداخليين وعمليات النقل الأفقي لم يعد واجبا قبل النظر في المرشحين الخارجيين.
    L'engagement consistant à respecter et à garantir ces droits et ces libertés sera de la plus haute importance pour la Norvège lorsqu'elle examinera les candidatures à un siège au Conseil. UN وسيظل الالتزام باحترام تلك الحقوق والحريات وكفالتها يحظى بأقصى أهمية بالنسبة للنرويج لدى النظر في المرشحين لعضوية المجلس.
    Faute de candidats qualifiés, les trois postes restants ont fait l'objet d'un nouvel avis de vacance. UN وقد تم إعادة الإعلان عن الثلاث وظائف الباقية بسبب النقص في المرشحين المؤهلين.
    Élections présidentielles : 1996/97, éligibilité de candidats à la présidence et irrégularités du processus électoral UN والانتخابات، 1996-1997 - الشروط الواجب استيفاؤها في المرشحين للرئاسة، والمخالفات في العملية الانتخابية.
    i) Sélection et recrutement de coordonnateurs résidents sur la base des candidatures proposées par tous les fonds, programmes, institutions et autres entités du système, de façon que ces entités soient encouragées à proposer des candidats de qualité; UN ' 1` اختيار وتعيين المنسقين المقيمين عن طريق النظر في المرشحين من جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها وغيرها من الكيانات، ويجري بموجب هذه العملية تشجيع هذه الكيانات على اقتراح أفضل المرشحين؛
    Me référant à l'examen, auquel procède actuellement le Conseil de sécurité, des candidatures au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de proposer à l'attention du Conseil la candidature d'un éminent citoyen de mon pays, qui est également un fonctionnaire international dévoué, M. Kofi Annan. UN أتشرف باﻹشارة إلى ما يقوم به مجلس اﻷمن حاليا من نظرٍ في المرشحين لمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. وبناء على تعليمات من حكومتي، يسرني بالغ السرور أن أرشح، للنظر من جانب المجلس، مواطنا مرموقا من بلدي وموظفا دوليا مخلصا، هو السيد كوفي عنان.
    Il s'ensuit que les directeurs de programme ont affaire à une liste qui comprend un trop grand nombre de lauréats sans qu'il leur soit possible de localiser un candidat correspondant au profil d'un poste donné. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما يواجه المديرون وضعاً يتمثل في وجود عدد أكبر من اللازم من المرشحين في القائمة، بينما يكون هناك في الوقت ذاته نقص في المرشحين الذين يمكن انتقاؤهم لوظيفة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد