Pour chaque substance chimique inscrite aux Annexes A et B, évolution des quantités produites, utilisées, importées et exportées | UN | التغيرات في الكميات المنتجة والمستخدمة والمستوردة والمصدرة للاستخدام بالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفقين ألف وباء |
Pour chaque substance chimique inscrite aux Annexes A et B, évolution des quantités importées ou exportées aux fins de leur élimination écologiquement rationnelle | UN | التغيرات في الكميات المستوردة أو المصدرة للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً بالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفقين ألف وباء |
Les données disponibles sur les milieux examinés montrent que tous les polluants organiques persistants inscrits aux Annexes A et B de la Convention de Stockholm ont contaminé les écosystèmes et les populations locales : ceci devrait être une source de préoccupation pour l'ensemble de la région. | UN | وتبين هذه البيانات أن جميع الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفقين ألف وباء من الاتفاقية تلوث النظم الإيكولوجية والسكان المحليين من خلال الوسائط التي تم فحصها، وهو الأمر الذي ينبغي أن يكون مثاراً للقلق في جميع أنحاء الإقليم. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des Annexes A et B du présent chapitre. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل. |
Ces dérogations spécifiques sont précisées dans les annexes A et B. De plus, l'Annexe B énonce des < < utilisations acceptables > > pour lesquelles les substances désignées peuvent être utilisées conformément aux dispositions de cette Annexe. | UN | وترد هذه الإعفاءات المحددة في المرفقين ألف وباء. وبالإضافة إلى ذلك، يورد المرفق باء ' ' الأغراض المقبولة`` التي يجوز أن تستخدم فيها المواد المخصصة وفقاً لأحكام ذلك المرفق. |
Conformément à l'obligation de communication d'informations visée à l'article 15 de la Convention, chaque Partie doit fournir, notamment, des données statistiques sur les quantités totales produites, importées et exportées de chacune des substances chimiques inscrites aux Annexes A et B ou une estimation plausible de ces quantités. | UN | وفقاً لمتطلبات الإبلاغ بموجب المادة 15 من الاتفاقية، يتوجب على كل طرف أن يقدم، إلى جانب أشياء أخرى، بيانات إحصائية عن إجمالي كميات إنتاجه واستيراده وتصديره من كل مادة من المواد المدرجة في المرفقين ألف وباء للاتفاقية أو تقدير معقول لمثل هذه البيانات. |
La quatrième réunion de la Conférence des Parties sera la dernière avant l'expiration des dérogations figurant aux Annexes A et B. Puisque cette réunion commence le 4 mai 2009, la date limite de présentation des demandes de prorogation des dérogations précitées était le 4 mai 2008. | UN | وسيكون اجتماع مؤتمر الأطراف الرابع هو الأخير قبل انتهاء تاريخ الإعفاءات المحدّدة المدرجة حالياً في المرفقين ألف وباء. وبما أن الاجتماع سينطلق في 4 أيار/مايو 2009، فإنّ الموعد النهائي لتقديم طلبات التمديد لتلك الإعفاءات هو 4 أيار/مايو 2008. |
Il a également noté que le secrétariat avait reçu quelques rapports nationaux soumis en application de l'article 15, lequel demandait aux Parties de fournir des informations sur les substances chimiques inscrites aux Annexes A et B, et dans la mesure du possible, une liste des Etats vers lesquels les exportations avaient eu lieu. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الأمانة تلقت بعض التقارير الوطنية المقدمة بموجب المادة 15، والتي تشترط أن تقوم الأطراف بتقديم معلومات عن الصادرات من المواد الكيميائية المدرجة في المرفقين ألف وباء ، وقائمة، بقدر ما يكون عملياً، بالدول التي تم التصدير إليها. |
Date à laquelle chaque Partie a mis en œuvre des mesures, notamment de nature juridique et administrative, visant à réglementer la production, l'importation, l'exportation et l'utilisation des polluants organiques persistants inscrits aux Annexes A et B et qui satisfont ou excèdent les obligations découlant de la Convention | UN | التاريخ تنفَّيذ كل طرف للتدابير، بما في ذلك التدابير القانونية والإدارية، للسيطرة على إنتاج واستيراد وتصدير واستخدام الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفقين ألف وباء التي تفي بمتطلبات الاتفاقية أو تتجاوزها مصدر المعلومات للمؤشر |
Il ressort des informations cidessus que les Parties ayant communiqué des données sur leurs exportations de substances chimiques inscrites aux Annexes A et B au cours de la période 20062009, ont mentionné les États d'importation et le but de ces exportations. | UN | تبين المعلومات الواردة أعلاه أن الأطراف التي قدمت معلومات بشأن صادرات المواد الكيميائية المدرجة في المرفقين ألف وباء أثناء الفترة 2006-2009 قد قدمت معلومات بشأن الدول المستوردة وبشأن الغرض من الصادرات. |
Le PNUE avait en outre indiqué que le Kirghizistan révisait son système d'autorisations et qu'en novembre 2004, il avait interdit l'importation et l'exportation d'équipements contenant des substances appauvrissant la couche d'ozone inscrites aux Annexes A et B du Protocole. | UN | وأبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن قيرغيزستان تقوم بإعادة تنقيح نظامها لإصدار التراخيص وأنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 كانت قد حظرت استيراد أو تصدير المعدات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المرفقين ألف وباء من البروتوكول. |
Un représentant, s'exprimant au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, a rappelé qu'il fallait éliminer les substances inscrites aux Annexes A et B de la Convention; il espérait donc qu'à terme plus aucune dérogation ne serait nécessaire, sauf dans des circonstances extraordinaires. | UN | 63 - شدد أحد الممثلين وهو يتحدث نيابة عن المجموعة الأوروبية ودولها الأعضاء على ضرورة التخلص من المواد الكيميائية المدرجة في المرفقين ألف وباء من الاتفاقية، وأعرب عن أمله في ألا تُطلب إعفاءات في نهاية الأمر. |
En réponse à une question, le représentant de la Fédération de Russie a déclaré qu'il conviendrait de mentionner dans le projet de décision les " substances inscrites aux Annexes A et B " plutôt que les " substances qui appauvrissent la couche d'ozone " . | UN | ورداً على سؤال، أفاد ممثل الاتحاد الروسي إلى أن الإشارات إلى " المواد المستنفدة للأوزون " في مشروع المقرر ينبغي أن تدل على " المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفقين ألف وباء " . |
De recommander que la Fédération de Russie poursuive, avec l'assistance des institutions financières internationales, ses objectifs convenus d'élimination de la production et la consommation de substances inscrites aux Annexes A et B pour respecter pleinement ses obligations en vertu du Protocole de Montréal et de l'Amendement de Londres; | UN | 5 - أن يوصي بأن يمضي الاتحاد الروسي بمساعدة من وكالات التمويل الدولية، في اتباع ما هو متفق عليه من معايير التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفقين ألف وباء ليصبح في وضع إمتثال تام لالتزامه بموجب بروتوكول مونتريال وتعديل لندن؛ |
Eliminer la consommation de toutes les autres substances réglementées inscrites aux Annexes A et B d'ici le 1er janvier 2002; | UN | (ب) التخلص التدريجي من استهلاك جميع المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفقين ألف وباء بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2002؛ |
141.2 Les projets d'application conjointe peuvent être mis en oeuvre par les Parties visées aux Annexes A et B Note au lecteur : voir le paragraphe 256 pour la liste des Parties visées aux Annexes A et B selon cette proposition. | UN | ١٤١-٢ يمكن تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفقين ألف وباء)٦٢(، فضلاً عن اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف أو باء، واﻷطراف اﻷخرى في البروتوكول. |
Dans sa communication, l'Arabie saoudite a également indiqué que son plan national d'élimination, qui avait été approuvé avec son programme de pays, comportait un plan d'action propre à assurer le respect des mesures de réglementation concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone figurant aux Annexes A et B du Protocole. | UN | 126- وذكرت المملكة العربية السعودية أيضاً في ورقتها المقدمة بأن خطتها الوطنية للتخلص التدريجي التي اعتُمِدت مع برنامجها القطري، اشتملت على خطة عمل للوفاء بالامتثال لتدابير الرقابة المفروضة على المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفقين ألف وباء للبروتوكول. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des Annexes A et B du chapitre 3 du présent Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل. |
Les dérogations à l'interdiction d'utilisation relatives à ces procédés de fabrication pourraient être indiquées dans la colonne de droite, d'une manière similaire à celle des Annexes A et B de la Convention de Stockholm. | UN | ويمكن بيان إعفاءات الاستخدام المسموح به لهذه العمليات التصنيعية في العمود الأيسر، على غرار الطريقة المتبعة في المرفقين ألف وباء من اتفاقية استكهولم. |
147. Il a été décidé de conserver le projet d'article 11 en l'état, mais de remplacer le terme " adresses " par les termes " adresses électroniques désignées " dans un souci de cohérence avec le libellé des Annexes A et B du projet d'article 4. | UN | 147- تقرّر إبقاء مشروع المادة 11 بالصيغة الوارد بها، مع الاستعاضة عن كلمة " عناوين " بالعبارة " وعناوينهم الإلكترونية المُحدّدة " لضمان الاتساق مع الصيغة الواردة في المرفقين ألف وباء لمشروع المادة 4. |
Lorsqu'elles vérifient le matériel majeur et le matériel fourni au titre du soutien logistique autonome, les équipes d'inspection appliquent les normes approuvées dans les documents présentés à l'Assemblée générale, lesquelles sont énoncées en détail dans les annexes A et B du présent chapitre. | UN | 8 - عند التحقق من المعدَّات الرئيسية والاكتفاء الذاتي تُطبِّق فرق التفتيش المعايير المقرَّرة في وثائق الجمعية العامة()، والمفصَّلة في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل. |
92. On trouvera à l'annexe D du Protocole une liste détaillée des politiques et mesures qui pourraient être mises en oeuvre par les Parties visées à l'annexe A et à l'annexe B Note au lecteur : voir le paragraphe 256 pour la liste des Parties visées aux annexes A ou B selon cette proposition. | UN | ٢٩- ترد في القائمة دال من البروتوكول قائمة مفصلة بالسياسات والتدابير التي يتعين أن تنفذها اﻷطراف)٧( المدرجة في المرفقين ألف وباء. |