Celui qui a surenchéri à la vente aux enchères caritative ? | Open Subtitles | أليس هذا هُو الرجل الذي غلبك في المزاد الخيري؟ |
Si il ne paye pas, la place partira aux enchères. | Open Subtitles | إن تخلف عن الدفع سيُعرض المبنى في المزاد |
Je n'aime pas la façon dont on s'est quittés à la vente aux enchères. | Open Subtitles | لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد |
Son dernier bureau s'est vendu aux enchères ... pour 87.000 $. | Open Subtitles | منضدته الأخيرة بيعت في المزاد بـ 87 الف دولار |
Nombre d'entre eux n'ont donc pas pu préparer une offre ni participer à l'adjudication. | UN | ولذلك لم يكن بوسع كثير من مقدمي العطاءات إعداد عرض والمشاركة في المزاد. |
Le Groupe d'experts a noté qu'il était indiqué dans cette annonce que toutes les grumes seraient mises aux enchères au prix initial de 5 dollars des États Unis par mètre cube. | UN | ولاحظ الفريق أن ذلك الإعلان يذكر أن كل الجذوع ستعرض في المزاد بسعر محدد هو 5 دولارات للمتر المكعب. |
Un autre pays partie a même eu recours à des incitations économiques: des terres stériles ont été vendues aux enchères à des familles qui devaient les réhabiliter et y créer des forêts. | UN | بل إن أحد الأطراف ذهب إلى أبعد من ذلك واستخدم الحوافز الاقتصادية: حيث عرض الأراضي الجرداء في المزاد العلني للأسر المعيشية لإصلاحها وغرس الأشجار عليها. |
Il est éventuellement envisagé de vendre aux enchères les ressources liquides et en devises de ces entreprises et de verser à la population les bénéfices obtenus. | UN | وينظر في إمكانية بيع اﻷموال السائلة ومخزون العملات الصعبة لتلك المؤسسات في المزاد واستخدام الحصيلة في الدفع للموظفين. |
Les biens immeubles sont confisqués par vente aux enchères forcée ou par action en revendication de propriété. | UN | وتُصادر الممتلكات غير المنقولة عن طريق البيع القضائي في المزاد العلني أو عن طريق المطالبة والحيازة. |
Les pouvoirs publics doivent identifier ces grumes, les transporter et prier les tribunaux locaux de les vendre aux enchères. | UN | ويتعين على الحكومة تحديد هذه الجذوع ونقلها من أماكنها ومن ثم تطلب إلى محاكم المقاطعة طرحها في المزاد. |
Notre pays, l'Allemagne, suit l'une de ces voies nouvelles et prévoit de vendre aux enchères des crédits d'émission de carbone. | UN | وقد اتبع بلدنا، ألمانيا، واحدا من هذه المسارات والخطط الجديدة من أجل بيع أرصدة الكربون في المزاد العلني. |
S'il a de la valeur, vente aux enchères. | Open Subtitles | لو لم تكن لها قيمة , فستعرض للبيع في المزاد العلني |
Et une année après avoir été vendue aux enchères, j'étais assise dans le bureau ovale avec le président des États Unis, et je dirigeais le pays ! | Open Subtitles | وبعد سنة من كوني مباعة في المزاد العلني أنا كنت أجلس في المكتب الرئاسي مع رئيس الولايات المتحدة |
Donc on est allés à la banque, et la maison va être vendue aux enchères. | Open Subtitles | إذا، ذهبنا إلى المصرف والمنزل سيعرض للبيع في المزاد العلني |
La propriété a été achetée aux enchères par Wendigo après la saisie. | Open Subtitles | الملكية اختيرت في المزاد بعد الكساد الكبير بواسطة شركة وينديغو |
Oui, il s'est vendu la semaine dernière aux enchères pour 6.5 millions$. | Open Subtitles | أجل، بيعت في المزاد العلني الأسبوع الماضي مُقابل 6.5 مليون دولار. |
Dieu que cela n'arrive pas à la presse que son objet aux enchères le plus vendu a échoué pour des médicaments. (rires) | Open Subtitles | و إذا وصل الأمر إلى الصحافة أن أغلى ما بيع في المزاد . إعتقل بسبب المخدرات |
Votre téléphone d'appel d'offres. La vente aux enchères sera contrôlé avec ça. | Open Subtitles | هذا هاتف المزايدة ستتحكم في المزاد عن طريقه |
49. Un nombre suffisant de soumissionnaires sérieux doivent participer à l'adjudication. | UN | 49- وينبغي أن يشارك في المزاد عدد كاف من مقدمي العطاءات الجادين(). |