Le droit de tout enfant de grandir dans une famille est donc préservé puisque l'enfant passe la journée dans le centre et rentre chez lui le soir. | UN | ويعني ذلك الحفاظ على حق الطفل في أن يترعرع في كنف أسرة، فهو يقضي نهاره في المركز ثم يذهب إلى البيت في المساء. |
Les heures de dispensaire ont été allongées afin de pouvoir recevoir des personnes qui ne peuvent se libérer que le soir. | UN | وقد زيدت ساعات عمل العيادات لاستيعاب الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى تلك الخدمات إلا في المساء. |
Une le matin, une le soir. Tu veux la grande ou la grande ? | Open Subtitles | واحدة في الصباح وواحدة في المساء, تريدين الكبيرة أم العظيمة ؟ |
dans la soirée, après l'annonce par Radio Rwanda de la mort du Président Ndadaye, ils ont été tués par des Hutus. | UN | وبعد أن استمعوا إلى راديو رواندا، الذي أفاد في المساء بمقتل الرئيس نداداي، لقوا مصرعهم على أيدي الهوتو. |
Les gendarmes, qui avaient refusé la veille de lui donner le moindre renseignement sur Djilali Hanafi, ont alors procédé à sa libération dans la soirée. | UN | وحينها باشر أفراد الدرك، الذين رفضوا في اليوم السابق تقديم أية معلومات عن جيلالي حنفي، إجراء الإفراج عنه في المساء. |
Ses yeux sont trop sensibles pour qu'il sorte, même la nuit. | Open Subtitles | عيناه في غاية الحساسية لمغادرة المنزل حتى في المساء |
Je leur ai dit de rappeler ce soir. | Open Subtitles | ولكن أخبرتهم بأنّني سأرد عليهم في المساء |
Deux gouttes sous la langue le matin et deux le soir. | Open Subtitles | ثلاث قطرات تحت لسانك في الصباح وقطرتان في المساء |
Moi aussi, parfois le soir, pour manger léger, je prépare de formidables racines au citron. | Open Subtitles | وأنا أيضاً في بعض الأحيان , آكلها في المساء كوجبة خفيفة. لديبعضالجذوروالليمونالمقشر. |
Les couvre-feux prolongés et la crainte de sortir le soir ont profondément affecté la vie sociale de la société palestinienne. | UN | وقد أثرت حالات فرض التجول والخوف من الخروج في المساء تأثيرا عميقا على الحياة الاجتماعية في المجتمع الفلسطيني. |
Arrivé à l'aéroport le matin, le troisième requérant n'a été libéré que le soir. | UN | وقد وصل صاحب الشكوى الثالث إلى المطار في الصباح ولم يُخلَ سبيله إلا في المساء. |
Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week-end. | UN | ولم توضع ترتيبات أو تُخصص اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات في المساء أو خلال عطلة نهاية الأسبوع. |
Actuellement, l'électricité (240 volts), produite par des groupes électrogènes à moteur diesel, est fournie durant environ cinq heures le matin et cinq heures le soir. | UN | وتوفر المولدات العاملة بوقود الديزل حاليا طاقة بـ 240 فولت مدة خمس ساعات في الصباح وخمس ساعات في المساء. |
Arrivé à l'aéroport le matin, le troisième requérant n'a été libéré que le soir. | UN | وقد وصل صاحب الشكوى الثالث إلى المطار في الصباح ولم يُخلَ سبيله إلا في المساء. |
L'évasion a été possible parce que le soir il n'y a pas de gardien, les prisonniers étant tous confinés dans leur cellule. | UN | ومما يسر عملية الهروب عدم وجود حراس في المساء لوجود جميع السجناء في زنزاناتهم. |
Préparation du débat, meeting de campagne en ville, levée de fonds, et dans la soirée il y a un cocktail avec de gros donateurs. | Open Subtitles | تجهيز المناظرة و مسيرة للحملة الإنتخابية وسط المدينة و جمع التبرعات ثم في المساء هناك حفلة لرجال الأعمال المتبرعين |
Il a appris ultérieurement que son père avait été relâché dans la soirée. | UN | وعلم فيما بعد أن والده أفرج عنه في المساء. |
La manifestation a été étroitement surveillée par les soldats de la KFOR et la foule a fini par se disperser tard dans la soirée. | UN | وكانت قوة كوسوفو ترصد عن كثب هذه المظاهرة، وأخيرا تفرّق المتظاهرون في المساء. |
À dater d'aujourd'hui, vos portes seront fermées la nuit et vous serez sous calmant. | Open Subtitles | أبوابكم ستكون مغلقة أثناء ساعات النوم سنبدأ سياسة التخدير في المساء |
On devrait regarder un film de minuit ce soir, comme avant. | Open Subtitles | يجب علينا مشاهدة فيلم الليلة في المساء كما كنا نفعل في السابق |
On fait pousser plein de nourriture, de la musique en soirée, un joli étang pour se baigner nu. | Open Subtitles | نزرع الكثير من الطعام موسيقى في المساء وبركة رائعة للسباحة |
Oui, oui, oui. Tu viens toujours me chercher à midi ? | Open Subtitles | أجل، أجل، أجل هل ستُقليني في المساء أم ماذا؟ |
On n'invente pas des médicaments du soir au matin. Tu dois rester rationnel. | Open Subtitles | لا أحد يخترع دواءاً في المساء ، لا أحد لقد فقدت عقلك |
Tu m'appelles, de jour comme de nuit. | Open Subtitles | أي شيء تحتاج إليه في النهار أو في المساء |
Des fonctionnaires du consulat général se sont rendus au centre de détention le matin même et ont été reçus dans l'après-midi par le commissaire. | UN | وفي صباح ذلك اليوم، توجه موظفون من القنصلية العامة إلى مركز الاحتجاز واستقبلهم مفتش الشرطة في المساء. |
L'interdiction de port d'armes a été levée en fin d'après-midi, après le déroulement sans incident du service des prières au Mur des lamentations, côté juif, et à la mosquée al-Aqsa, côté musulman. | UN | ثم رفع الحظر على اﻷسلحة في المساء بعد أن أدى اليهود صلاتهم أمام الحائط وأدى المسلمون صلاتهم في المسجد اﻷقصى بدون مشاكل. |