ويكيبيديا

    "في المسائل الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière constitutionnelle
        
    • des questions constitutionnelles
        
    • dans le domaine constitutionnel
        
    • les questions constitutionnelles
        
    Le nombre élevé de plaintes déposées a conduit la High Court à instituer en son sein une cour constitutionnelle permanente seule compétente en matière constitutionnelle et de contrôle judiciaire. UN وأدى تدفق عدد كبير من الشكاوى إلى إنشاء محكمة دستورية دائمة ضمن المحكمة العليا للنظر على سبيل الحصر في المسائل الدستورية والمراجعة القضائية.
    La surveillance en matière constitutionnelle relève d'un réseau d'organes aux échelons cantonal et fédéral. UN وتتولى شبكة من الهيئات على كل من الصعيدين الكانتوني والاتحادي المسؤولية الرقابية في المسائل الدستورية.
    Le Conseil constitutionnel est l'instance compétente en matière constitutionnelle. UN 56- والمجلس الدستوري هو الهيئة المختصة في المسائل الدستورية.
    Il existe au sein de la " Chambre des représentants " une commission juridique essentiellement chargée de traiter des questions constitutionnelles. UN وتقوم لجنة قانونية داخل " مجلس النواب " أساسا بالنظر في المسائل الدستورية.
    Le Médiateur sert tout aussi rarement que les tribunaux comme recours dans le domaine constitutionnel. UN ومثل المحاكم، قلما يستخدم مكتب أمين المظالم كسبيل للانتصاف في المسائل الدستورية.
    :: A exercé les fonctions de conseiller juridique sur les questions constitutionnelles. UN :: عملت مستشارة قانونية في المسائل الدستورية
    La Cour constitutionnelle: elle est la juridiction compétente en matière constitutionnelle et électorale. UN المحكمة الدستورية: هي المحكمة المختصة في المسائل الدستورية والانتخابية.
    Depuis 2000 Juge à la Haute Cour de justice du Penjab et du Haryana, siégeant notamment en appel en matières pénale et en première instance en matière constitutionnelle et en matière de droits fondamentaux. UN منذ عام 2000 وحتى الآن قاضي في المحكمـــــة العليـا للبنجاب وهاريانا، مختص بدعاوى الاستئناف المرفوعة في إطار القانونين المدني والجنائي إضافةً إلى الاختصاص الأصلي في المسائل الدستورية.
    Ceux-ci ont le pouvoir exclusif de juger et faire exécuter les jugements en matière constitutionnelle, civile, pénale, commerciale, prud'hommale et agraire, ainsi qu'en matière de contentieux administratif et dans les autres domaines fixés par la loi. UN ولهذا الفرع من الحكومة سلطات حصرية في القضاء وتنفيذ الأحكام في المسائل الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، والمنازعات الإدارية والمسائل الأخرى التي قد يحددها القانون.
    28. S'agissant du rôle du pouvoir judiciaire en tant que garant des droits fondamentaux des détenus, l'article 114 dispose que la Cour constitutionnelle est la plus haute juridiction de l'État en matière constitutionnelle. UN 28- وفيما يتعلق بدور القضاء باعتباره ضامناً لحقوق الإنسان المكفولة للمحتجزين، تنص المادة 114 على أن تمارس المحكمة الدستورية أعلى سلطة قضائية للدولة في المسائل الدستورية.
    La Haute Cour a une juridiction spéciale en matière constitutionnelle mais la Constitution prévoit un droit d'appel à la Cour d'appel et un autre droit d'appel au Comité juridique du Conseil privé dans toute procédure, qui implique une interprétation de la Constitution. UN وتتمتع المحكمة العليا باختصاص أصيل في المسائل الدستورية ولكن الدستور ينص على حق الطعن أمام محكمة الاستئناف، وحق طعن آخر أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الاستشاري الملكي في أي دعوة تنطوي على مسألة تتعلق بتفسير الدستور.
    17. La Cour constitutionnelle conformément aux dispositions de l'article 93, est la juridiction compétente en matière constitutionnelle, électorale, des droits et libertés fondamentaux. UN 17- ووفقاً للمادة 93 من الدستور، فإن المحكمة الدستورية هي الهيئة ذات الاختصاص في المسائل الدستورية والانتخابية والمتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    155. Conformément à l'article 172, alinéa 1, dernière partie, l'organe judiciaire a le pouvoir exclusif de juger et de veiller à l'exécution des jugements en matière constitutionnelle, civile, pénale, commerciale, professionnelle et agraire et pour le contentieux administratif, ainsi que dans les autres matières prévues par la loi, l'administration de la justice se définissant à travers ces fonctions. UN ٥٥١- وبموجب الفقرة ١ من المادة ٢٧١، فإن للهيئة القضائية سلطة حصرية في الفصل في القضايا وضمان تنفيذ اﻷحكام، في المسائل الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية والادارية، فضلا عن أية مسائل أخرى يحددها القانون، وتشكل في مجملها اقامة العدل.
    (d) Le Conseil Constitutionnel, compétent en matière constitutionnelle et électorale, contrôle la régularité, la transparence et la sincérité du référendum, des élections présidentielles, législatives et locales et est juge du contentieux électoral. UN (د) المجلس الدستوري، المختص في المسائل الدستورية والانتخابية، والذي يراقب صحة وشفافية ومصداقية الاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية ويفصِل في النزاعات الانتخابية؛
    37. La Constitution fédérale adoptée en 1830 reste en vigueur pendant 27 ans; plusieurs rébellions de chefs militaires régionaux sont écrasées (18311837); la prépondérance de l'État sur l'église en matière constitutionnelle est affirmée (1830); la liberté de culte (1833) et de contrat (1834) est établie; l'Académie militaire (1830), la Bibliothèque nationale (1833) et la Banque nationale (1841) sont fondées. UN وظل نافذ المفعول لفترة 27 عاماً، وتم إخماد عدة عمليات تمرد قادها زعماء سياسيون إقليميون (1831، 1837)، وتم التأكيد على أسبقية الدولة على الكنيسة في المسائل الدستورية (1830)، وأرسيت حرية العبادة (1833) وحرية إبــرام العقود (1834)، وأنشئت الأكاديمية العسكرية (1830) والمكتبة الوطنية (1833) والمصــرف الوطني (1841).
    Toutefois, aux îles Caïmanes, le Procureur général nommé par le Royaume-Uni a toujours eu davantage tendance à jouer le rôle d'accusateur que de celui d'expert des questions constitutionnelles. UN إلا أن النائب العام الذي عينته المملكة المتحدة في جزر كايمان يقوم دائما بدور المدعي العام بدلا من أن يكون خبيرا في المسائل الدستورية.
    C'est en effet la Cour suprême qui décide en dernier ressort des questions constitutionnelles, administratives et juridiques. UN * والمحكمة العليا هي السلطة ذات القول الفصل في المسائل الدستورية والإدارية والقانونية.
    Au cours de l'année écoulée, l'ONU a fourni un appui dans le domaine constitutionnel au Bhoutan, à l'Indonésie, au Kirghizistan, à Madagascar, aux Maldives, au Népal, à la Jamahiriya arabe libyenne, à la Somalie, au Soudan du Sud et au Zimbabwe. UN وعلى مدى السنة الماضية، قدمت الأمم المتحدة الدعم في المسائل الدستورية إلى كل من إندونيسيا وبوتان والجماهيرية العربية الليبية وجنوب السودان وزمبابوي والصومال وقيرغيزستان ومدغشقر وملديف ونيبال.
    Toutefois, le manque de ressources a limité les efforts du Gouvernement pour amener les autorités judiciaires et le corps législatif à améliorer la transparence dans l'administration de la justice et l'efficacité dans la façon dont sont traitées les questions constitutionnelles. UN وعاق عدم وجود موارد كافية جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز النظام القضائي والجمعية التشريعية من أجل إقامة العدل على نحو شفاف والنظر بفعالية في المسائل الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد