ويكيبيديا

    "في المسائل ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions concernant
        
    • pour leurs activités concernant
        
    • des questions pertinentes
        
    • pour les questions liées
        
    • des questions liées
        
    • des questions relatives
        
    • des questions ayant trait
        
    • dans les affaires d
        
    • les questions pertinentes
        
    • sur des questions connexes
        
    • pour ce qui concerne
        
    • les questions connexes
        
    • sur les questions relatives
        
    • pour les questions relatives
        
    • concerne les questions liées
        
    d) Examen des questions concernant le bromure de méthyle : UN (د) النظر في المسائل ذات الصلة ببروميد الميثيل:
    d) Examen des questions concernant le bromure de méthyle UN (د) النظر في المسائل ذات الصلة ببروميد الميثيل
    Réunion-débat et exposé sur le rapport du Secrétaire général intitulé < < Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : coordination et collaboration des organismes des Nations Unies pour leurs activités concernant les jeunes > > UN حلقة نقاش وعرض بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل ذات الصلة بالشباب
    Une telle approche n'aurait pas un caractère contraignant pour les États membres des organisations régionales de gestion de la pêche, mais pourrait faciliter l'examen des questions pertinentes au sein de ces organisations. UN وليس من شأن نهج من هذا القبيل إلزام الدول الأعضاء في هذه المنظمات بل يمكن أن يساعد على النظر في وقت لاحق في المسائل ذات الصلة داخل هذه المنظمات.
    M. Yumkella préside également ONU-Énergie, le mécanisme de coordination du système des Nations Unies pour les questions liées à l'énergie. UN ويرأس السيد يومكيلا حالياً شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وهي هيئة تنسيق تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مختصّة في المسائل ذات الصلة بالطاقة.
    Il examinera également des questions liées à l'administration et aux ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنظر اللجنة في المسائل ذات الصلة بالإدارة والموارد.
    Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés UN من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح
    Point 4 d) : examen des questions concernant le bromure de méthyle UN 4 - البند 4 (د): النظر في المسائل ذات الصلة ببروميد الميثيل
    b) Examen des questions concernant la protection des témoins et des victimes (art. 24 et 25); UN (ب) النظر في المسائل ذات الصلة بحماية الشهود والضحايا (المادتان 24 و25)؛
    c) Examen des questions concernant la coopération juridique internationale (art. 16, 17, 18, 13 et 14). UN (ج) النظر في المسائل ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي (المواد 16 و17 و18 و13 و14).
    b) Examen des questions concernant le rapatriement des victimes de la traite des personnes (art. 8); UN (ب) النظر في المسائل ذات الصلة بإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى أوطانهم (المادة 8)؛
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : coordination et collaboration des organismes des Nations Unies pour leurs activités concernant les jeunes UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل ذات الصلة بالشباب
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : coordination et collaboration des organismes des Nations Unies pour leurs activités concernant les jeunes UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل ذات الصلة بالشباب
    La Haut-Commissaire devrait ainsi pouvoir prendre la parole devant le Conseil de sécurité chaque fois que celui-ci examine des questions pertinentes. UN ويجب أيضا أن يستطيع المفوض السامي أن يتحدث أمام مجلس الأمن في كل مرة ينظر فيها المجلس في المسائل ذات الصلة.
    Beaucoup de coordonnateurs résidents des Nations Unies ont sollicité l'aide du Groupe interinstitutions pour prendre en compte au niveau des pays les priorités gouvernementales pour les questions liées au commerce et en matière de capacités productives. UN وطلب العديد من منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة المجموعة في التصدي لأولويات الحكومات في المسائل ذات الصلة بالتجارة والقدرة الإنتاجية على الصعيد القُطري.
    Pendant la phase de construction, par exemple, ces personnes peuvent être saisies de rapports périodiques sur les progrès des travaux et être immédiatement informées des divergences apparaissant entre les parties à propos des questions liées à la construction. UN ففي مرحلة التشييد مثلا ، يمكن تزويد هؤلاء اﻷشخاص بتقارير دورية عن التقدم المحرز في عملية التشييد واطلاعهم فورا على الخلافات التي تنشأ بين الطرفين في المسائل ذات الصلة بالتشييد .
    i) Fait fonction de consultant auprès du Conseil de l’Europe à Strasbourg (France), pour des questions relatives aux droits de l’homme; UN ' ١ ' تقديم المشورة لمجلس أوروبا في استراسبورغ بفرنسا، في المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان؛
    L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil des questions ayant trait à la protection des civils en temps de conflit armé. UN ويتمثل الهدف من المذكرة في تيسير نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    71. Parmi les garanties minimales de procédure devrait figurer l'examen de la demande par une autorité compétente pleinement qualifiée dans les affaires d'asile et de réfugiés. UN 71- ومن الضمانات الإجرائية الدنيا أن تنظر في طلب اللجوء سلطة مختصة ومؤهلة تأهيلاً كاملاً في المسائل ذات الصلة باللجوء واللاجئين.
    Toutefois, la Convention devant entrer en vigueur l'an prochain, la Commission préparatoire devra se réunir pour examiner les questions pertinentes. UN ولكن في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ في العام المقبل، سيتعين على اللجنة التحضيرية أن تجتمع للنظر في المسائل ذات الصلة.
    Le Comité exécutif a, depuis plusieurs années, fourni une orientation sur des questions connexes. UN وقد دأبت اللجنة التنفيذية لعدة سنوات على تقديم التوجيه في المسائل ذات الصلة.
    - D'aider l'hôte accueillant la prochaine réunion pour ce qui concerne l'ordre du jour et les contributions; UN :: مساعدة الجهة المضيفة للاجتماع المقبل في المسائل ذات الصلة بجدول الأعمال والإسهامات
    Le Nigéria appuie la création d’un groupe de travail officieux spécial, ainsi que proposé par le Groupe des 77 et la Chine, afin d’examiner les questions connexes. UN وتؤيد نيجيريا تشكيل فريق عامل غير رسمي مخصص، كما اقترحت مجموعة الـ٧٧ والصين، للنظر في المسائل ذات الصلة.
    Le British Fashion Council continue de collaborer étroitement avec le Gouvernement sur les questions relatives à la santé et au bien-être des mannequins. UN ويواصل المجلس البريطاني للأزياء العمل بصورة وثيقة مع الحكومة في المسائل ذات الصلة بصحة عارضات الأزياء ورفاههن.
    Chaque administration est compétente pour les questions relatives à son domaine. UN وتتمتع كل إدارة بولاية قضائية محددة في المسائل ذات الصلة بوظائفها.
    Les États doivent également prendre des mesures résolues pour garantir l'égalité de fait de l'homme et de la femme en ce qui concerne les questions liées à la nationalité. UN وعلى الدول أيضاً اتخاذ تدابير استباقية لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في المسائل ذات الصلة بالجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد