ويكيبيديا

    "في المساعدة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'aide sociale
        
    • à l'assistance sociale
        
    • à un complément
        
    • à une assistance sociale
        
    • d'aide sociale
        
    Une personne âgée de plus de 17 ans a droit à l'aide sociale. UN والشخص الذين جاوز سن 17 سنة يكون لـه الحق في المساعدة الاجتماعية.
    Aux termes de l'article 20 de cette loi, le droit à l'aide sociale est acquis : UN 276- وطبقاً للمادة 20 من هذا القانون، يشمل الحق في المساعدة الاجتماعية ما يلي:
    Des consultations avec les Premières nations du Yukon ont eu lieu au sujet des changements à l'aide sociale, par l'entremise de méthodes diverses : correspondance, conférences téléphoniques et rencontres. UN جرت مشاورات، عن طريق تبادل الرسائل، وعقد الاجتماعات والحوار عن بُعد، مع الأمم الأولى في يوكون بشأن التغييرات في المساعدة الاجتماعية.
    214. L'article 47 de la loi fondamentale garantit le droit à la sécurité et à l'assistance sociale : UN 214- المادة 47 من القانون الأساسي تنص على الحق في المساعدة الاجتماعية والأمن؛
    Ces droits ne dépendent pas du revenu, et il est également possible de faire valoir les droits à un complément de ressources dans les conditions prescrites par la loi relative à la protection sociale. UN وهذه الحقوق غير مشروطة بالدخل، بل يمكن الاستفادة من الحق في المساعدة الاجتماعية المالية في إطار الشروط المنصوص عليها في قانون الحماية الاجتماعية.
    Dans cette optique, le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place un mécanisme distinct pour accomplir les tâches administratives liées à l'enregistrement des bénéficiaires et à l'évaluation des critères juridiques officiels applicables à l'exercice du droit à une assistance sociale. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في وضع آلية مستقلة لتدبير العمل الإداري المتصل بتسجيل المستفيدين وتقييم المعايير القانونية الرسمية لإعمال الحق في المساعدة الاجتماعية.
    Il s'ensuit que les différences en matière d'aide sociale ne proviennent pas des conditions rurales ou urbaines, mais des différences entre municipalités. UN ويترتب على ذلك عدم وجود فروق في المساعدة الاجتماعية المقدمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، ولكن بين البلديات المختلفة.
    L'Ontario a accru de 2 % sa participation au programme Ontario au travail et au Programme ontarien de soutien aux personnes handicapées, ce qui porte à 9 % la contribution supplémentaire à l'aide sociale depuis 2003. UN أعطت أونتاريو زيادة إضافية مقدارها 2 في المائة في برنامج أونتاريو تعمل وبرنامج أونتاريو لدعم المعوقين، مما رفع نسبة مجموع الزيادة في المساعدة الاجتماعية إلى 9 في المائة عما كان عليه في سنة 2003.
    À l'heure actuelle, le droit à l'aide sociale financière (antérieurement loi sur l'aide sociale) est régi par la loi sur l'aide sociale financière ainsi que par la loi sur l'équilibre budgétaire. UN 153 - وفي الوقت الحاضر، ينظم قانون المساعدة الاجتماعية المالية الحق في المساعدة الاجتماعية المالية (كان ينظمه سابقا قانون الرعاية الاجتماعية) وقانون التوازن المالي.
    Le ménage a droit à l'aide sociale si le revenu mensuel cumulé de ses membres, conformément à l'article 10 de la décision, est inférieur au montant établi pour l'aide sociale à laquelle a droit un ménage comptant le nombre de membres établi à l'article 3 de ladite décision. UN 304- وللأسرة الحق في المساعدة الاجتماعية إذا ما كان إجمالي الدخل الشهري لأفرادها، ووفقاً للمادة 10 من هذا القرار، يقل عن المبلغ المحدد للمساعدة الاجتماعية للأسرة ذات العدد الذي وضعته المادة 3 من هذا القرار المذكور.
    318. Le Comité note avec préoccupation le nombre peu élevé de personnes qui font valoir leur droit à l'aide sociale aussi bien aux Pays-Bas que dans les îles des anciennes Antilles néerlandaises (art. 9 et 11). UN 318- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، المستوى المتدني لأعداد المستفيدين من حقهم في المساعدة الاجتماعية في كل من هولندا وفي جزر الأنتيل الهولندية سابقاً (المادتان 9 و11).
    132. L'article 13.4 garantit le droit à l'assistance sociale et médicale et fait obligation aux Parties contractantes d'appliquer les dispositions de l'article < < sur un pied d'égalité avec leurs nationaux, aux ressortissants des autres Parties contractantes se trouvant légalement sur leur territoire, conformément aux obligations qu'elles assument en vertu de la Convention européenne d'assistance sociale et médicale > > . UN 132- وتحمي الفقرة 4 من المادة 13 الحق في المساعدة الاجتماعية والطبية، وتقضي بقيام الأطراف المتعاقدة بتطبيق أحكام المادة " بتساو بين رعاياها ومواطني الأطراف المتعاقدة الأخرى المقيمين بشكل قانوني في أقاليمها، وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة الاجتماعية والطبية " .
    La Charte sociale européenne adoptée dans le cadre du Conseil de l'Europe reconnaît le droit à l'assistance sociale et médicale de toute personne qui ne dispose pas de ressources suffisantes (art. 13), le droit à la protection contre la pauvreté et l'exclusion sociale (art. 30) et le droit au logement (art. 31). UN إذ يعترف الميثاق الاجتماعي الأوروبي، المعتمد في إطار مجلس أوروبا، بالحق في المساعدة الاجتماعية والطبية لمن لا يملكون موارد كافية (المادة 13)، والحق في الحماية من الفقر والاستبعاد الاجتماعي (المادة 30)، والحق في السكن (المادة 31).
    Le CEDS relève que les prestations de chômage minimum pour les allocataires sans personne à charge sont manifestement inadéquates et qu'il n'y a pas de régime général d'assistance établi par la loi qui garantirait à toute personne dans le besoin un droit opposable à l'assistance sociale. UN وأشارت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن الحد الأدنى لإعانات البطالة المدفوعة للمستفيدين غير المعيلين لا يكفي مطلقاً، وأنه لا توجد خطة معتمدة قانوناً للمساعدة العامة تكفل حصول جميع المحتاجين على حق واجب النفاذ في المساعدة الاجتماعية(114).
    Le texte dispose également que le membre de la famille qui ne travaille pas et qui, grâce à l'allocation pour aide et soins d'un tiers, prend soin d'un enfant ou d'un adulte ayant un handicap quel qu'il soit, est réputée incapable de travailler, ce qui constitue un avantage du point de vue du droit à un complément de ressources. UN كذلك، ينص القانون على اعتبار أي فرد عاطل عن العمل من أفراد الأسرة، ممن يعتنون بشخص ذي إعاقة أو طفل ذي إعاقة استناداً إلى الإعانة المقدمة من المعونة والرعاية التي يوفرها شخص آخر، على أي أساس كان، بمثابة شخص عاجز عن العمل، وهو امتياز يعطي الحق في المساعدة الاجتماعية المالية.
    323. En vertu de la loi susmentionnée, ont droit à un complément de ressources les personnes et les familles qui tirent de leur travail, de leur patrimoine et d'autres sources un revenu inférieur au montant de l'assistance sociale fixé par elle. UN 323- وقد نص قانون الحماية الاجتماعية على الحق في المساعدة الاجتماعية المالية. ويستفيد من هذا الحق كل فرد وأسرة لا يتجاوز دخلهما من الملكية أو من أي مصادر أخرى قيمة المساعدة الاجتماعية المالية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que ces centres ne sont pas dotés d'un mandat précis axé sur la fourniture d'une aide sociale, de sorte que, dans bien des cas, ils s'emploient essentiellement à accomplir des tâches administratives consistant à enregistrer les bénéficiaires et à vérifier s'ils remplissent les critères juridiques officiels pour avoir le droit à une assistance sociale, plutôt qu'à apporter un soutien aux familles. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار هذه المراكز إلى اختصاصات واضحة تركّز على توفير الدعم الاجتماعي، ولهذا عادة ما ينصبّ جلّ عملها على المسائل الإدارية المتصلة بتسجيل المستفيدين وتقييم المعايير القانونية الرسمية لإعمال الحق في المساعدة الاجتماعية بدلاً من توفير الدعم للأسر.
    - Les travailleuses indépendantes qui cessent leur activité pour donner effet à une mesure de protection les concernant ou à leur droit d'aide sociale intégrée peuvent suspendre le versement de leurs cotisations obligatoires pendant six mois. UN - يجوز للعاملين لحسابهم الذين يتوقّفون عن العمل لحماية أنفسهم أو لتأمين حقهم في المساعدة الاجتماعية المتكاملة تعليق التزامهم بالمساهمة لمدة ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد