ويكيبيديا

    "في المساعدة المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'aide financière
        
    • à l'assistance financière
        
    • de l'assistance financière
        
    • en matière d'assistance financière
        
    En outre, l'aide financière devrait être examinée avec soin en tenant compte de la capacité globale de remboursement d'un pays. UN وينبغي أيضا النظر بدقة في المساعدة المالية في ضوء القدرة العامة للبلد على التسديد.
    Mais à l'évidence, les objectifs ne pourront être atteints sans une hausse significative de l'aide financière des donateurs. UN ولكن من الواضح أيضا أنه لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون زيادات كبيرة في المساعدة المالية من المانحين.
    Les stratégies gouvernementales visant à renforcer les capacités des coopératives comprennent le renforcement des connaissances et des compétences, des services d'audit gratuits, et des services d'aide et de conseil techniques qui sont souvent conjugués à l'assistance financière. UN وتشمل الاستراتيجيات الحكومية الهادفة إلى بناء قدرة التعاونيات التثقيف وتنمية المهارات، وخدمات مراجعة الحسابات المجانية، والتوجيه التقني والخدمات الاستشارية التي غالباً ما تدمج في المساعدة المالية.
    Cette augmentation substantielle de l'assistance financière permettra de poursuivre les programmes des Nations Unies en cours en Géorgie. UN وستمكن هذه الزيادة الهامة في المساعدة المالية برامج اﻷمم المتحدة الجارية في جورجيا من الاستمرار.
    En dépit d'une augmentation de l'assistance financière en faveur des pays en développement, les investissements étrangers directs (IED) et l'aide publique au développement (APD) demeurent très en deçà des engagements pris. UN ولاحظ أنه، بالرغم من الزيادات في المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان النامية، مازال الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية أقل كثيرا من الالتزامات المقدمة.
    II. La coopération internationale en matière d'assistance financière et de transfert de technologies; UN ثانياً- التعاون الدولي في المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا؛
    Elle se demande si c'est parce qu'elles sont généralement satisfaites de la politique du Gouvernement ou à cause d'une diminution regrettable de l'aide financière qui leur est attribuée par le Gouvernement danois pour leur participation à ces réunions. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك راجعا إلى اقتناعها العام بسياسة الحكومة أو أنه راجع إلى انخفاض يؤسف له في المساعدة المالية المقدمة للمنظمات غير الحكومية من جانب الحكومة الدانمركية لحضور الاجتماعات.
    La Chine a inclus les appareils et accessoires fonctionnels ainsi que d'autres articles de réadaptation pour personnes handicapées dans l'aide financière fournie dans le cadre de l'assurance accident du travail, au nouveau système coopératif médical rural et à l'assurance maladie de base pour les résidents urbains. UN وقد أدرجت الصين الأجهزة المعينة وغيرها من بنود إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة في المساعدة المالية المقدمة للتأمين من الإصابات الصناعية، وهو النوع الجديد من نظم الرعاية الطبية التعاونية الريفية وتأمين الرعاية الصحية الأساسي لسكان الحضر.
    13. Prend note de l'augmentation du montant de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français, qui se chiffre à 910 millions d'euros en 2005, dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 13 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    13. Prend note de l'augmentation du montant de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français, qui se chiffre à 910 millions d'euros en 2005, dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement ; UN 13 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    123. Les Maldives mettent actuellement en œuvre une politique de promotion des services éducatifs privés, malgré l'insuffisance criante de l'assistance financière, sous forme de prêts étudiants, pour ceux qui souhaitent approfondir leur éducation. UN 123- وتتبع ملديف حالياً سياسات تشجع بموجبها مشاركة القطاع الخاص في تقديم الخدمات التعليمية إلى من يرغبون في مواصلة التعليم، وذلك رغم النقص الكبير في المساعدة المالية المقدمة على شكل قروض للطلاب.
    123. Les Maldives mettent actuellement en œuvre une politique de promotion des services éducatifs privés, malgré l'insuffisance criante de l'assistance financière, sous forme de prêts étudiants, pour ceux qui souhaitent approfondir leur éducation. UN 123- وتتبع ملديف حالياً سياسات تشجع بموجبها مشاركة القطاع الخاص في تقديم الخدمات التعليمية إلى من يرغبون في مواصلة التعليم، وذلك رغم النقص الكبير في المساعدة المالية المقدمة على شكل قروض للطلاب.
    Il s'agit de l'insécurité, particulièrement dans les zones sous contrôle de la rébellion, avec des entraves à la circulation des biens et des personnes, la baisse du prix des matières premières, la perte de confiance dans le développement des marchés et un déficit de l'assistance financière extérieure. UN إن الصعوبات الناشئة بسبب الحرب معروفة جيدا وهي تتصل بانعدام الأمن، لا سيما في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين، التي تعاق فيها حركة السلع والأشخاص، وبانخفاض أسعار المواد الأولية، وبفقدان الثقة في تنمية الأسواق، وبالنقص في المساعدة المالية الخارجية.
    La consultation d'experts doit être organisée au titre des éléments de programme I.1 et II (coopération internationale en matière d'assistance financière et de transfert de technologies). UN وترمي المشاورة إلى اﻹسهام في عنصري البرنامج اﻷول - ١ والثاني )التعاون الدولي في المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد