ويكيبيديا

    "في المساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'égalité des sexes
        
    • en matière d'égalité des sexes
        
    • l'égalité entre les sexes
        
    • dans l'égalité des sexes
        
    • sur l'égalité des sexes
        
    • de l'égalité des sexes
        
    • la parité des sexes
        
    • d'égalité entre les sexes
        
    • à promouvoir l'égalité des sexes
        
    Le Gouvernement avait estimé que ces modifications pourraient contribuer à l'égalité des sexes. UN فقد رأت الحكومة أن هذه التغييرات يمكن أن تسهم في المساواة بين الجنسين.
    Les sociétés qui consacrent des efforts à l'égalité des sexes sont plus saines et prospères. UN إن الاستثمار في المساواة بين الجنسين يكفل وجود مجتمعات أوفر صحة وأكثر رخاء.
    Nous sommes déjà parvenus à la parité dans l'éducation et, par extension, nous avons enregistré des progrès sensibles en matière d'égalité des sexes, d'équité et d'autonomisation des femmes. UN وحققنا التكافؤ بين الجنسين في التعليم، وبالتالي أحرزنا تقدما كبيرا في المساواة بين الجنسين والإنصاف وتمكين المرأة.
    De nettes avancées ont été enregistrées en matière d'égalité des sexes aux échelons supérieurs de la fonction publique, notamment au Conseil des ministres. UN وسُجلت مكاسب ملحوظة في المساواة بين الجنسين في الوظائف العليا في الخدمة المدنية، ولا سيما في مجلس الوزراء.
    Cette innovation s'est révélée utile pour favoriser la prise de conscience de l'égalité entre les sexes, ce qui contribuait à atteindre cet objectif. UN وثبتت جدوى هذه العملية في زيادة الوعي بالمنظور الجنساني، مما يساهم في المساواة بين الجنسين.
    Elle demande au système des Nations Unies d'accroître les ressources investies dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et de se concentrer davantage sur la question. UN ويهيب القرار بمنظومة الأمم المتحدة أن تزيد من الاستثمار في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومن التركيز على ذلك.
    Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وتأثيرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    À faire progresser l'objectif global de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, notamment l'autonomisation économique des femmes; UN :: تساعد على تحقيق الهدف العام المتمثّل في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وخصوصاً تمكين المرأة اقتصادياً؛
    Les jeunes souhaitent aussi que soit adoptée une politique d'ensemble axée sur le droit à l'égalité des sexes. UN ويريد الشباب أيضا نهجا سياسيا عالميا بشأن الحق في المساواة بين الجنسين.
    Augmenter de manière significative les ressources allouées à l'égalité des sexes UN زيادة الاستثمارات في المساواة بين الجنسين زيادة كبيرة
    Les indicateurs permettent de suivre la contribution apportée globalement par les équipes de pays à l'égalité des sexes dans le cadre d'une programmation nationale commune. UN وتتتبّع المؤشرات مدى إسهام الأفرقة القطرية، ككل، في المساواة بين الجنسين من خلال البرمجة القطرية الموحدة.
    Malgré toutes les difficultés, l'Érythrée est en passe d'atteindre le troisième objectif du Millénaire pour le développement, relatif à l'égalité des sexes. UN وعلى الرغم من كل التحديات، يحتمل أن تحقق إريتريا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية 3 المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    L'inégalité, tant à l'intérieur des pays qu'entre les pays, s'est renforcée et il existe des disparités colossales en matière d'égalité des sexes. UN فقد ازداد عدم المساواة، سواء داخل البلدان وبينها، مع وجود فوارق ضخمة في المساواة بين الجنسين.
    M. Flinterman aimerait savoir si un horizon temporel ou des repères ont été fixés pour mesurer les progrès réalisés par les entreprises privées en matière d'égalité des sexes. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا وُضعت أي أطر زمنية أو معايير لرصد التقدم في المساواة بين الجنسين في الشركات الخاصة.
    L'amélioration des résultats observée en matière d'égalité des sexes est reflétée par l'augmentation de la proportion de femmes employées dans le secteur non agricole, qui s'est accrue de presque 6 points de pourcentage depuis le début des années 2000. UN ويظهر التحسن في المساواة بين الجنسين في النسبة المتزايدة للنساء العاملات في القطاع غير الزراعي، والتي زادت بما يقرب من 6 نقاط مئوية منذ أوائل القرن الحادي والعشرين.
    L'éducation joue un rôle essentiel dans l'égalité entre les sexes et ouvre également l'accès à de meilleurs revenus. UN ويلعب التعليم دورا حيويا في المساواة بين الجنسين ويؤدي أيضا إلى تحسين الدخل.
    Cela s'est traduit par un déséquilibre au niveau de l'égalité entre les sexes dans le processus décisionnel, en particulier au niveau politique. UN وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي.
    Singapour a commencé à admettre que l'on ne peut pas et qu'il ne faut pas aliéner les hommes dans le processus de promotion de l'égalité entre les sexes. UN وقد بدأت سنغافورة تدرك أنه لا يمكن ولا ينبغي تنفير الرجال في عملية التثقيف في المساواة بين الجنسين.
    Investissement dans l'égalité des sexes UN الاستثمار في المساواة بين الجنسين
    < < Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et incidences sur l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme > > UN الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    En Sierra Leone, les femmes ont très peu accès au marché de l'emploi, ce qui entrave depuis longtemps l'instauration de l'égalité des sexes dans ce domaine. UN ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    Le Bangladesh a déjà réalisé l'OMD 2 relatif à la parité des sexes en ce qui concerne les taux de scolarisation dans l'enseignement primaire et secondaire, qui s'élèvent à 99,64 %. UN وقد حققت بنغلاديش بالفعل الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية وبلغ معدل الالتحاق بالمدارس نسبة 99.64 في المائة.
    Les progrès ont varié d'un domaine d'intervention à l'autre, les plus grands succès étant ceux enregistrés en matière d'égalité entre les sexes. UN واتسم التقدم المحرز بالتفاوت في مجالات التركيز الثلاث، مع رؤية تحقق معظم النجاح في المساواة بين الجنسين.
    Les pays riches n'arrivaient pas à atteindre le premier objectif de développement fixé pour 2005, qui consistait à promouvoir l'égalité des sexes dans l'éducation. M. Rowden attribuait cet échec à la faillite générale du modèle de développement néolibéral. UN فقد أخفقت البلدان الغنية في تحقيق الهدف الإنمائي الأول المتمثل في المساواة بين الجنسين في التعليم، وقد كان يتعين بلوغ هذا الهدف في عام 2005؛ وعزا ذلك إلى فشل نموذج التنمية الليبرالي الجديد عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد