La loi garantit aux femmes le droit de travailler et de faire grève, le droit à l'égalité de rémunération et d'avancement. | UN | ويضمن القانون للمرأة الحق في العمل والإضراب، والحق في المساواة في الأجر وفي الترقي. |
Les employés avaient droit, quel que soit leur âge, à l'égalité de rémunération pour un travail identique ou de valeur égale. | UN | وللموظفين، بغض النظر عن جنسهم، الحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
V. Droit à l'égalité de rémunération et de prestation | UN | خامساً: الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات: |
V. Droit à l'égalité de rémunération et de prestation | UN | خامساً - الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات |
L'article 11 de la Convention consacre le droit à l'égalité de rémunération et de traitement pour un travail de valeur égale. | UN | وقالت إن المادة 11 من الاتفاقية تكرِّس الحق في المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذات القيمة المتساوية. |
Le droit à l'égalité de rémunération et de prestations | UN | الحق في المساواة في الأجر والاستحقاقات |
Cette absence de plainte s'explique souvent aussi par le fait que les travailleurs et le personnel chargé de faire respecter la loi ne savent pas ou ne comprennent pas qu'ils ont droit à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale ou par l'absence de procédures de recours qui leur sont accessibles. | UN | فغالبا ما يكون ذلك ناجما عن عدم وجود وعي أو فهم بين العمال ووكالات إنفاذ القانون بالحق في المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية أو عدم وجود الإجراءات المتعلقة بتقديم الشكاوى التي يمكن اللجوء إليها. |
L'article 11 1 d) : Le droit à l'égalité de rémunération | UN | المادة 11 (أ) (4): الحق في المساواة في الأجر |
135. Tel que stipulé plus haut, la Commission des conditions d'emploi est chargée de surveiller les progrès accomplis en matière de droit à l'égalité de rémunération. | UN | 135- وكما ورد أعلاه، تقع على عاتق اللجنة المعنية بظروف العمالة المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في ضمان الحق في المساواة في الأجر. |
A. Renseignements concernant les mesures législatives prises pour assurer une protection contre la discrimination en matière d'emploi, à tous les stades et pour toutes les formes d'emploi, et pour donner effet au droit des personnes handicapées à bénéficier d'un travail, sur la base de l'égalité avec les autres, en particulier le droit à l'égalité de rémunération à travail égal | UN | ألف- معلومات عن التدابير التشريعية المُتخذة لضمان الحماية من التمييز في كل مراحل العمالة وفي أي شكل من أشكال العمالة، والاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل على قدم المساواة مع الغير، وبخاصة الحق في المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي |
d) Le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail | UN | (د) الحق في المساواة في الأجر بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛ |
27. La Constitution nationale intérimaire dispose que < < l'égalité des hommes et des femmes dans la jouissance de tous les droits civils et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à l'égalité de rémunération, est garantie > > (art. 32). | UN | 27- ينص الدستور الوطني المؤقت على " المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية. ويضمن الدستور التمتع بالحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية بما فيها الحق في المساواة في الأجر " (المادة 32). |
d) Le droit à l'égalité de rémunération | UN | (د) الحق في المساواة في الأجر |
b) Du droit au travail, du droit à des conditions équitables de travail et du droit de se syndiquer; du droit à l'égalité de rémunération pour un poste ou des fonctions identiques; du droit d'avoir accès aux services sociaux dans des conditions d'égalité et du droit aux loisirs. | UN | (ب) الحق في العمل وفي التمتع بشروط عمل عادلة والانتظام في النقابات؛ والحق في المساواة في الأجر بين من يؤدون نفس المهنة أو الوظيفة؛ والحق في المساواة في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية؛ والحق في الترفيه(). |
b) Du droit à un travail décent, du droit à des conditions équitables de travail et du droit de se syndiquer; du droit à l'égalité de rémunération pour un poste ou des fonctions identiques; du droit d'avoir accès aux services sociaux dans des conditions d'égalité et du droit aux loisirs; | UN | (ب) الحق في عمل كريم والتمتع بظروف عمل منصفة والانضمام إلى النقابات؛ والحق في المساواة في الأجر بين من يؤدون نفس المهنة أو الوظيفة؛ والحق في المساواة في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية، والحق في الترفيه؛ |
Ce principe est également consacré par l'article 22 du Code du travail, qui dispose que tous les travailleurs ont droit à un salaire égal pour un travail égal, sans discrimination d'aucune sorte. | UN | وهذه القاعدة القانونية تؤكدها أيضاً المادة 22 من قانون العمل، والتي بموجبها، للموظف الحق في المساواة في الأجر عن العمل المتعادل القيمة بدون أي تمييز. |
Un autre principe fondamental de la Loi sur l'emploi est le droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | وثمة مبدأ أساسي في قانون التوظيف هو الحق في المساواة في الأجر مقابل العمل المتعادل القيمة. |
191. Le Comité souhaite que le prochain rapport de la Nouvelle-Zélande expose les constatations faites dans l'application de la nouvelle loi électorale et apporte des précisions sur les mesures visant l'égalité devant l'emploi, en indiquant si ces mesures ont eu des effets sur l'emploi des femmes et la parité des salaires. | UN | ١٩١ - وتعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى في التقرير الدوري التالي معلومات عن الخبرة المكتسبة في تطبيق قانون الانتخابات الجديد وعن أحكام تكافؤ فرص العمل وآثارها على حق المرأة في المساواة في اﻷجر وتكافؤ فرص العمل. |