L’investissement présent ne doit en effet porter ses fruits que dans un avenir lointain. | UN | فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد. |
Je devais me réveiller dans un avenir lointain. | Open Subtitles | كان يجب أن أستيقظ أولاً في المستقبل البعيد. |
Cristal a dit que peut-être, dans un avenir lointain... | Open Subtitles | كرستل قالت انه في مرحلة ما في المستقبل البعيد |
Pour autant, le choix effectué s'avère bien inconfortable. C'est un fait, suite à l' « épouvantable audace d'un moment de faiblesse... », pour reprendre la formule de T.S. Eliot, la Grèce va désormais devoir bûcher sur l'austérité, avec pour espoir que dans un lointain futur, la « dévaluation interne » – à savoir la déflation des salaires et des prix – contribue à enclencher une reprise. | News-Commentary | بيد أن هذا الخيار قد لا يكون آمناً على الإطلاق. فهو، على سبيل الاقتباس من تي. إس. إليوت، "التحدي الرهيب في لحظة الاستسلام...". فسوف يكون لزاماً على اليونان الآن أن تتعامل مع التقشف بروية وتخفف من حدته تدريجيا، على أمل أن يساعد "خفض القيمة الداخلية" ــ انكماش الأجور والأسعار ــ في المستقبل البعيد في إشعار شرارة التعافي. |
Chérie, je n'aime pas vraiment planifier si loin dans l'avenir. | Open Subtitles | العسل، وأنا لا أحب حقا أن خطة في المستقبل البعيد. |
Et j'ai dit que j'envisagerai l'idée de t'épouser dans un futur lointain. | Open Subtitles | وقلت أنني ترفيه و فكرة ربما الزواج لك في بعض الوقت في المستقبل البعيد. |
Son succès repose sur une mentalité de prévention, tâche difficile dont les fruits ne seront recueillis que dans un lointain avenir et ne sont pas immédiatement perceptibles. | UN | ونجاح ذلك النشاط يعتمد على إقامة ثقافات وقاية، وهي عملية صعبة ﻷن فوائدها لن تتحقق إلا في المستقبل البعيد ولن تظهر لها على الفور آثار ملموسة. |
Le Comité demeure néanmoins préoccupé par la lenteur du processus de retrait et encore plus par le fait que certaines réserves ne seront peutêtre pas levées du tout ou, seulement dans un avenir lointain. | UN | ورغم هذه المعلومات، لا تزال اللجنة يساورها القلق حيال بطء عملية السحب هذه نوعاً ما، ويساورها قلق أكبر لاحتمال عدم سحب بعض التحفظات على الإطلاق، أو احتمال سحبها في المستقبل البعيد فقط. |
S'agissant de la normalisation des relations interethniques entre les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo, le rapport révèle qu'environ un tiers des personnes interrogées croient que ces relations se normaliseront dans un avenir lointain. | UN | أما فيما بتعلق بآفاق تطبيع العلاقات العرقية بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو فقد خلص التقرير إلى أن نحو ثلث المجيبين يعتقدون أن هذه العلاقات سوف تطبَّع في المستقبل البعيد. |
La survie de ces démocraties peut dépendre, en fin de compte, de leur capacité à prouver à leurs citoyens que la démocratie peut donner des résultats positifs — que les choix politiques et économiques difficiles porteront leurs fruits à brève échéance et non pas dans un avenir lointain. | UN | وقد يعتمد بقاء هذه الديمقراطيات فــي نهايـة المطاف على قدرتها علـى أن توضـح لمواطنيهـا أن الديمقراطية يمكنها أن تنجح، وأن الخيارات السياسية والاقتصادية الصعبة ستؤتي ثمارها قريبا وليس في المستقبل البعيد. |
dans un avenir lointain, une fois que l'instance permanente sera bien établie, il sera peut-être possible de réexaminer le lien entre ces deux organes, mais, jusque-là, toute solution consistant à associer l'instance permanente au Groupe de travail doit être envisagée avec circonspection. | UN | وربما يكون من الممكن، في المستقبل البعيد بعد أن يكون المحفل الدائم قد أُنشئ تماما، إعادة النظر في العلاقة المتبادلة بين الهيئتين، ولكن إلى أن يحين ذلك ينبغي النظر بحذر في أي خيار للجمع بين فكرة انشاء محفل دائم والفريق العامل. |
dans un avenir lointain. | Open Subtitles | في المستقبل البعيد جداً |
On dit qu'il ne sert pas à voir loin dans l'avenir. | Open Subtitles | يقولون لي أنه لا تساعدك على معرفة في المستقبل البعيد. |
Je ne me suis jamais projeté aussi loin dans l'avenir | Open Subtitles | لم يسبق لي أن فكرت في المستقبل البعيد |
La science nous a permis de prédire des évènements dans un futur lointain... et de communiquer entre nous à la vitesse de la lumière, comme je le fais avec vous en ce moment. | Open Subtitles | مكننا العلم من التنبؤ بأحداث في المستقبل البعيد و التواصل فيما بيننا بسرعة الضوء |
La question a été posée de savoir si les instruments actuels de maîtrise des armements ou des nouveaux pouvaient être utilisés dans un futur lointain comme moyen de régulation des drones. | UN | وأثيرت مسألة في ما إذا كان بالإمكان استخدام الصكوك الحالية أو الجديدة لتحديد الأسلحة كوسيلة لتنظيم استخدام المركبات الجوية بدون طيار في المستقبل البعيد. |