ويكيبيديا

    "في المستوطنات البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les établissements humains
        
    • dans le domaine des établissements humains
        
    • sur les établissements humains
        
    • aux établissements humains
        
    • pour les établissements humains
        
    • au niveau des établissements humains
        
    • en matière d'établissements humains
        
    • dans le cadre des établissements humains
        
    • et participation du secteur
        
    • participation du secteur privé
        
    • en ce qui concerne les établissements humains
        
    Stratégie pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle, approuvée lors d'une conférence ministérielle tenue en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Stratégie pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle, approuvée lors d'une conférence ministérielle tenue en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Les films avaient pour thème le financement du logement et la consommation énergétique dans les établissements humains. UN وكانت اﻷفلام عن تمويل الاسكان والاستفادة من الطاقة في المستوطنات البشرية.
    L'on mettra davantage l'accent sur la gestion des connaissances, notamment le transfert et l'échange entre régions des enseignements tirés de l'application des meilleures pratiques dans le domaine des établissements humains. UN وسوف يوجه الاهتمام إلى دور الشراكات مع القطاعين العام والخاص لتوفير المأوى وما يتصل بذلك من خدمات، وخاصة نقل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات في المستوطنات البشرية وتبادلها بين الأقاليم.
    Le premier a trait à un changement structurel dans le mode d'utilisation des ressources dans les établissements humains. UN ويتعلق المجال اﻷول بإجراء تغيير هيكلي في نمط استخدام الموارد في المستوطنات البشرية.
    Le réseau femmes et logement collabore étroitement avec le programme du CNUEH consacré aux femmes dans les établissements humains. UN وتتعاون شبكة الائتلاف المعنية بالمرأة والمأوى تعاونا وثيقا مع برنامج الموئل المعني بالمرأة في المستوطنات البشرية.
    Évaluation des conditions environnementales dans les établissements humains, grâce aux stratégies suivantes : UN تقييم الظروف البيئية في المستوطنات البشرية باستخدام الاستراتيجيات التالية:
    :: Promouvoir l'énergie et le transport durable dans les établissements humains. UN :: تشجيع الطاقة ووسائل النقل المستدامة في المستوطنات البشرية
    dans les établissements humains 19 8 UN أنماط الاستهلاك المتغيرة في المستوطنات البشرية
    ii) Assurer l'accès aux résultats de la recherche-développement en vue d'assurer une utilisation plus efficace de l'énergie dans les établissements humains. UN ' ٢ ' توفير الحصول على نتائج البحث والتطوير للزيادة في مستويات فعالية استخدام الطاقة في المستوطنات البشرية.
    Elle élabore des politiques, plans et programmes visant à améliorer la qualité de la vie dans les établissements humains et à renforcer les organismes qui gèrent les programmes relatifs aux établissements humains. UN وتضع سياسات وخططا وبرامج لتحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية ولتعزيز المؤسسات التي تدير برامج المستوطنات البشرية.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'intégration sociale dans les établissements humains. UN اجتماع لفريق خبراء مخصص ﻹدماج الفئات الاجتماعية في المستوطنات البشرية.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'intégration sociale dans les établissements humains. UN اجتماع لفريق خبراء مخصص ﻹدماج الفئات الاجتماعية في المستوطنات البشرية.
    Si elle est axée sur la réalisation de ces objectifs, la coopération internationale permettra d'assurer l'intégration sociale et la stabilité dans les établissements humains. UN وإن التعاون الدولي الذي يستهدف إنجاز تلك اﻷهداف سيحقق التكامل الاجتماعي والاستقرار في المستوطنات البشرية.
    Additif : consommation d'énergie dans les établissements humains : rapport de la Directrice exécutive UN إضافة: استهلاك الطاقة في المستوطنات البشرية: تقرير المديرة التنفيذية
    Additif : consommation d'énergie dans les établissements humains : rapport de la Directrice exécutive UN إضافة: استهلاك الطاقة في المستوطنات البشرية: تقرير المديرة التنفيذية
    Additif : consommation d'énergie dans les établissements humains : rapport de la Directrice executive UN إضافة: استهلاك الطاقة في المستوطنات البشرية: تقرير المديرة التنفيذية
    d) La mobilisation de ressources pour soutenir les interventions dans le domaine des établissements humains. UN حشد الموارد لدعم التدخلات في المستوطنات البشرية.
    La Déclaration d’Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l’habitat définissent des directives générales et engagent les gouvernements à prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie dans les établissements humains, ainsi qu’à reconnaître et faire respecter le droit au logement. UN ٩٣ - وحدد جدول أعمال الموئل وإعلان اسطنبول مبادئ توجيهية عريضة في السياسة ودعا الحكومات للالتزام بتحسين أحوال المعيشة في المستوطنات البشرية والاعتراف بالحق في المسكن واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذه.
    M. Karega a présenté un exposé sur l'approvisionnement en énergie et son utilité pour les établissements humains. UN 63 - قدَّم السيد كاريغا عرضاً عن إمدادات الطاقة وأهميتها في المستوطنات البشرية.
    L'application de nouvelles techniques à haut rendement énergétique à la construction et à l'utilisation des bâtiments devrait par conséquent être un élément important de toute stratégie visant à accroître le rendement énergétique au niveau des établissements humains et à limiter la pollution atmosphérique qui en découle. UN وعليه ينبغي أن يكون تطبيق تكنولوجيات جديدة تتسم بكفاءة استخدام الطاقة ﻷغراض التشييد والبناء عنصرا هاما ﻷي استراتيجية تهدف إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة في المستوطنات البشرية والحد من تلوث الغلاف الجوي الناتج عن ذلك.
    Les deux objectifs susmentionnés ont été ultérieurement réitérés par l'Assemblée générale dans les conclusions du Sommet mondial de 2005 qui insistent sur la nécessité de prévenir la constitution de bidonvilles, question prioritaire en matière d'établissements humains. UN وقد أعادت الجمعية العامة التأكيد على الغايتين الآنفتي الذكر فيما بعد في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي أبرزت أنً منع نشوء الأحياء الفقيرة قضية لها الأولوية في المستوطنات البشرية.
    L'organisation continuera également à renforcer ses partenariats stratégiques et à développer ses activités visant les jeunes, tout en favorisant et en suivant l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte de la sexospecificité dans le cadre des établissements humains. UN وستواصل المنظمة أيضاً تدعيم شراكاتها الاستراتيجية وأنشطة الشباب، وكذلك تعزيز ورصد تمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني في المستوطنات البشرية.
    L'objectif est de faire mieux comprendre les conditions et les tendances, en ce qui concerne les établissements humains de la région et d'aider les pays à mettre en place des systèmes équilibrés et intégrés d'établissements humains, à améliorer les logements, les infrastructures et les services et à instituer une bonne gestion du processus d'urbanisation. UN ويتمثل الهدف في المساهمة من أجل تحسين تفهم الظروف والاتجاهات في المستوطنات البشرية في المنطقة ودعم البلدان في إنشاء نظم متوازنة ومتكاملة للمستوطنات البشرية، وتحسين اﻹسكان، والهياكل اﻷساسية والخدمات، وإنشاء إدارة سليمة للعملية الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد