:: Le 19 juin, Israël a approuvé la construction de 2 000 logements supplémentaires dans la colonie illégale de < < Ramat Shlomo > > . | UN | :: أفيد في 19 حزيران/يونيه بأن إسرائيل وافقت على توسيع 000 2 وحدة في المستوطنة غير القانونية ' ' رامات شلومو``. |
On estime qu’une fois achevés, ces logements augmenteront de 25 % le nombre de foyers dans la colonie. | UN | وكان من المقدر أنه بإكمال هذه الوحدات الجديدة سيزيد عدد اﻷسر المعيشية للمستوطنين في المستوطنة بنسبة ٥٢ في المائة. |
On estime qu’une fois achevés, ces logements augmenteront de 25 % le nombre de foyers dans la colonie. | UN | وكان من المقدر أنه بإكمال هذه الوحدات الجديدة سيزيد عدد اﻷسر المعيشية للمستوطنين في المستوطنة بنسبة ٥٢ في المائة. |
Une autre balle a touché un pneu de la voiture, mais les suspects ont pris la fuite dans le véhicule jusqu'au campement rom où vivait M. F. Les suspects ont remis A. Celal à des proches qui l'ont conduit à l'hôpital, après quoi M. F. s'est caché dans le campement. | UN | وأصابت رصاصة أخرى أحد إطارات الشاحنة. غير أن المشبوهين تمكنوا من الفرار بواسطة الشاحنة إلى مستوطنة الغجر حيث كان يعيش السيد ف.. وبعد قيام المشتبه بهم بتسليم السيد سيلال إلى أقارب أخذوه إلى المستشفى، اختبأ السيد ف. في المستوطنة. |
Ils ont également fait valoir que l'incitation, par l'expression écrite publique, à la discrimination, à la haine ou à la violence contre les habitants du campement en raison de leur origine raciale constituait une infraction à l'article premier de la même loi. | UN | كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني. |
Sur la Colline B, 500 unités d'habitation supplémentaires seront construites, ce qui portera à 8 300 le nombre total d'unités de la colonie. | UN | وستبنى على التل باء، ٠٠٠ ٥ وحدة سكنية إضافية، وبذا يصل العدد الكلي للوحدات السكنية في المستوطنة إلى ٣٠٠ ٨ وحدة سكنية. |
Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils ont renoncé dans l'implantation illégale. | UN | وهم، علاوة على ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي عقار يضطرون إلى تركه في المستوطنة غير القانونية. |
Par ailleurs, le Ministère du logement a lancé un appel d’offres pour la construction de 72 unités de logement supplémentaires financées par le Gouvernement dans la colonie. | UN | وإضافة إلى ذلك، نشرت وزارة اﻹسكان عطاء لبناء ٧٢ وحدة سكنية إضافية ممولة من الحكومة في المستوطنة. |
Les soldats ont tiré en l'air, puis se sont retirés vers une ligne de défense dans la colonie. | UN | وأطلق الجنود النار في الهواء ثم انسحبوا إلى خط دفاع في المستوطنة. |
Le chef du conseil local de Katzrin, M. Sami Bar Lev, a révélé que divers projets, dans lesquels l'Etat avait investi des millions de nouveaux shekels, avaient été achevés dans la colonie au cours de l'année qui venait de s'écouler. | UN | وقد كشف رئيس المجلس المحلي لمستوطنة كاتزرين، سامي بارليف أن مختلف المشاريع التي استثمرت فيها الحكومة عشرات الملايين من الشواقل الاسرائيلية قد انجزت في المستوطنة خلال العام الفائت. |
À Nissanit, les colons qui vivaient à la périphérie de la colonie ont été déplacés vers l'intérieur, tandis qu'un certain nombre de femmes et d'enfants étaient évacués vers Ashkelon en raison des tirs qui se sont fait entendre dans la colonie durant toute la journée. | UN | وفي نيسانيت، نُقل المستوطنون الذين يعيشون على مشارف المستوطنة الى داخل المستوطنة، بينما تم إجلاء عدد من النساء واﻷطفال الى عسقلان بسبب إطلاق النار الذي كان مسموعا في المستوطنة طوال اليوم. |
Celui-ci prévoit en effet des crédits pour la construction de 500 unités d'habitation à Jabal Abu Ghneim, ainsi que 240 unités dans la colonie voisine de Ma'aleh Adumin. | UN | وتشمل الميزانية المقترحة تمويل بناء 500 وحدة سكن في منطقة جبل أبو غنيم، فضلا عن 240 وحدة في المستوطنة المجاورة معاليه أدوميم. |
Le 4 avril, le Ministre de la défense Arens a participé à la pose de la première pierre d’un immeuble de «Beit Hashesha»; cet immeuble de six logements sera situé dans la colonie juive, à l’intérieur de la ville d’Hébron. | UN | ٤٦ - وفي ٤ نيسان/أبريل، شارك وزير الدفاع أرينز في وضع حجر أساس يدشن به بدء تشييد " بيت حشيشه " ، وهو مبنى سكني مكون من ست وحدات في المستوطنة اليهودية القريبة من الخليل. |
Quelque 500 unités de logements seraient en train d'être construites ou au stade de la planification dans la colonie. (Ha'aretz, 4 août) | UN | وتوجد حوالي ٥٠٠ وحدة سكنية في المستوطنة قيد البناء أو في مراحل التخطيط لها. )هآرتس، ٤ آب/أغسطس( |
364. Le 6 décembre, il a été signalé que le chef du Conseil local de Kedumim avait révélé que la construction de 700 nouvelles unités d'habitation dans la colonie commencerait d'ici deux mois. | UN | ٣٦٤ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن رئيس مجلس كيدوميم المحلي كشف النقاب عن أن بناء ٧٠٠ وحدة سكنية جديدة في المستوطنة سيبدأ في غضون الشهرين التاليين. |
24. En août 1996, le Gouvernement israélien a annoncé qu'il avait l'intention de lancer un appel d'offres en vue de la vente de parcelles dans la colonie de peuplement pour que les parties intéressées soumettent des offres. | UN | ٢٤ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، أعلنت حكومة إسرائيل عزمها على نشر دعوة لﻷطراف المهتمة بالتقدم بعطاءات لتسويق قطع اﻷرض في المستوطنة. |
2.2 Le 29 mars 2002, les premier et deuxième auteurs, qui vivaient dans le campement, ont déposé une plainte pénale contre les associations locales pour infraction à la loi contre le racisme et se sont constitués parties civiles dans la procédure pénale engagée par le ministère public. | UN | 2-2 وفي 29 آذار/مارس 2002، قدمت صاحبتا البلاغ الأولى والثانية اللتان تقطنان في المستوطنة شكوى جنائية ضد الجمعيات المحلية بموجب قانون مكافحة العنصرية، وانضمتا إلى الدعوى الجنائية العامة بوصفهما مدعيتين بالحق المدني. |
Ils ont également fait valoir que l'incitation, par l'expression écrite publique, à la discrimination, à la haine ou à la violence contre les habitants du campement en raison de leur origine raciale constituait une infraction à l'article premier de la même loi. | UN | كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني. |
Les faits seraient les suivants : le colon, qui conduisait son véhicule dans une rue reliant deux quartiers de la colonie de peuplement où vivent 350 familles, aurait été interpellé par un Palestinien se trouvant sur le bas-côté. | UN | وأفادت التقارير بأن الحادث قد وقع عندما استوقف فلسطيني كان يقف على جانب الطريق المستوطن، الذي كان يقود سيارته على طريق يربط بين منطقتين في المستوطنة التي تقطنها ٠٥٣ أسرة. |
Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils auront renoncé dans l'implantation illégale. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي ممتلكات يتركونها في المستوطنة غير المشروعة. |
Les travaux de construction de cette colonie — la première qu'il était envisagé de construire depuis l'embargo imposé sur la construction de nouvelles colonies par le précédent Gouvernement travailliste — ont débuté le 18 mars 1997 (en fait, on signale que malgré l'embargo, l'expansion des colonies de peuplement a été de 43 % sous le Gouvernement travailliste). | UN | وقد بدأت أعمال البناء في المستوطنة في ٨١ آذار/مارس ٧٩٩١، كأول مستوطنة جديدة تبنى منذ وقد التجميد الذي فرضته حكومة العمل السابقة على بناء المستوطنات الجديدة، علماً أن اﻷنشطة الاستيطانية قد توسعت بنسبة ٣٤ في المائة في عهد الحكومة المذكورة. |
2.4 Au même moment, l'agent de police Ljubo Radovic se rendait dans le quartier de Bozova Glavica pour dire à ses habitants roms qu'il leur fallait en partir immédiatement. | UN | 2-4 وفي الوقت نفسه، توجه رجل الشرطة ليوبو رادوفيتش إلى مستوطنة بوزوفا غلافيكا روما للغجر وأخبر المقيمين في المستوطنة من الغجر بوجوب إخلائهم للمستوطنة في الحال. |