ويكيبيديا

    "في المشاكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les problèmes
        
    • des problèmes
        
    • aux problèmes
        
    • des ennuis
        
    • dans le pétrin
        
    • problèmes à
        
    • dans la merde
        
    • problèmes que
        
    • en difficulté
        
    • divers aspects du problème de l
        
    • faire gronder
        
    Actuellement, le Conseil se noie dans les problèmes. UN إن المجلس في الوقت الحالي غارق في المشاكل.
    Ces statistiques permettent de dégager deux caractéristiques fondamentales de la région, qui jouent un rôle clef dans les problèmes à l'étude : UN وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها:
    Elle est prête à examiner les problèmes dans le cadre de commissions bilatérales comme prévu dans ces accords. UN ونحن على استعداد للنظر في المشاكل عن طريق اللجان الثنائية المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    Mais n'oublie pas que vouloir faire du bien à une personne peut finir par créer des problèmes à tout le monde. Open Subtitles لكن لا تنسى بينما تحول فعل الخير إلى شخص واحد قد تنتهي بوضع أشخاص آخرين في المشاكل
    Il est donc nécessaire que le dirigeant soit au fait des problèmes de sa communauté. UN ومن الضروري لذلك أن يكون القائد منخرطا في المشاكل التي يعاني منها مجتمعه المحلي.
    Les jeunes se rassemblent pour réfléchir aux problèmes qu'ils affrontent, puis ils agissent. UN ويضم الشباب صفوفهم للتفكير في المشاكل التي يواجهونها ثم يعملون على حلها.
    - Je vous en empêcherai! Gryffondor aura encore des ennuis. Open Subtitles لن أسمح لكم، ستورطون جريفندور في المشاكل ثانية
    Cependant, les problèmes dus, dans le monde entier, à la production et au commerce largement non réglementés des armes classiques méritent également d'être sérieusement abordés. UN بيد أن من اللازم أيضا النظر بشكل جاد في المشاكل العالمية التي يسببها صنع اﻷسلحة التقليدية والاتجار بها بلا ضوابط عموما.
    Toutefois, la tâche incombant au Conseil d'administration était d'examiner les problèmes écologiques. UN بيد أن مهمة مجلس اﻹدارة هي النظر في المشاكل البيئية، ولذلك فقد امتنعت بولندا عن التصويت.
    Les écarts ont pour autres explications les problèmes ou les divergences méthodologiques. UN وثمة تفسير آخر محتمل يتمثل في المشاكل أو الاختلافات المنهجية.
    L'agriculture contractuelle pouvait être une solution partielle, mais on devrait aussi admettre qu'elle aggravait les problèmes liés au pouvoir sur le marché. UN فالزراعة التعاقدية يمكن أن تكون جزءاً من الحل ولكن ينبغي الاعتراف أيضاً بأنها تساهم في المشاكل المتعلقة بالقوة السوقية.
    Nous avons un système des Nations Unies surrégionalisé, ce qui n'a pas empêché que les problèmes ne s'aggravent dans la région du Pacifique. UN لدينا هيكل إقليمي كبير لمنظومة الأمم المتحدة شهد زيادة في المشاكل في منطقة المحيط الهادي.
    Nous demandons donc à ces membres de la communauté internationale de concrétiser leurs promesses, en mettant en place les arrangements nécessaires et le financement qui nous permettront à tous de gérer les problèmes cruciaux de développement durable. UN ولذا، ندعو أولئك الأعضاء من المجتمع الدولي أن يُسبغوا على أقوالهم واقعية، وذلك بتنفيذ الترتيبات الضرورية وتقديم التمويل اللازم اللذين يمكننا بواسطتهما أن نتحكم في المشاكل العويصة للتنمية المستدامة.
    L'État partie rappelle qu'en droit canadien, les tribunaux ne se saisissent pas eux-mêmes des problèmes constitutionnels. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن القانون الكندي ينص على أن المحاكم لا تتولى النظر في المشاكل الدستورية بمبادرة منها.
    Il a été souligné qu'il importait d'adopter des approches intégrées lors de l'examen des problèmes liés à la circulation non réglementée des armes légères. UN وتم التشديد على أهمية اتباع نهوج متكاملة إزاء السياسات لدى النظر في المشاكل المتصلة بتداول الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط.
    Il a fait observer que la ville hôte avait fait modifier un panneau qui donnait des indications inexactes et qui avait peut-être été l'une des causes des problèmes rencontrés par la Mission. UN وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة.
    Par ailleurs, le Groupe de travail réfléchit aux problèmes que pose le suivi des visites in situ, ou à tout le moins, de certaines d'entre elles. UN ومن ناحية أخرى، فإن الفريق العامل يفكر في المشاكل الناجمة عن متابعة الزيارات الموقعية، أو عن بعضها على اﻷقل.
    ∙ Les déséquilibres commerciaux et les crises de l'endettement contribuent aux problèmes associés à la pauvreté qui touchent surtout les femmes. UN ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة.
    L'intersession fournit l'occasion de réfléchir aux problèmes épineux qui restent à régler. UN وتتيح الفترة الفاصلة بين الدورتين فرصة للتفكير في المشاكل المعقدة التي لا يزال ينبغي حلها.
    Vous cherchez le genre de nouvelle, qui a toujours des ennuis et se faufile dans la chambre de Mme Perséphone... Open Subtitles هل تبحث عن شخص الى حد ما جديد، الذي يقع دائما في المشاكل والتسلل إلي غرفة السيدة بيرسيفوني.
    Il ne faudrait pas rendre les choses encore plus compliquées qu'elles ne le sont déjà. Je veux pas que ta maman ait des ennuis. Open Subtitles لأنكِ لست بحاجة لأشياء تجعل الأمور أكثر تعقيداً أكثر مما هي عليه و لا أريد لأمّكِ أن تدخل في المشاكل
    - Personne ne met ses amis dans le pétrin, David. Open Subtitles الاصدقاء لا يورطون اصدقائهم في المشاكل يا دافيد
    Il peut faire tout ce qu'il veut, m'entuber avec ses tests, et me mettre dans la merde sans raison ? Open Subtitles يقوم بتخفيض درجات إختباراتي و يوقعني في المشاكل بدون سبب ؟
    Et j'ai exactement le même défaut qu'on les personnes en difficulté en premier lieu. Open Subtitles ولدي دائما نفس العيب عندما يقع الناس في المشاكل
    34. À la 159e séance, le Comité a repris l'examen des divers aspects du problème de l'exigibilité des créances. UN ٣٤ - في الجلسة ١٥٩، استأنفت اللجنة نظرها في المشاكل المتصلة بالمديونية المالية.
    Tu vas te faire gronder. Open Subtitles سوف تقع في المشاكل - هل قمت بواجبك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد