ويكيبيديا

    "في المشاورات غير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors des consultations officieuses
        
    • aux consultations officieuses
        
    • lors des consultations informelles
        
    • aux consultations informelles
        
    • au cours des consultations officieuses
        
    • lors de consultations officieuses
        
    • au cours des consultations informelles
        
    • dans le cadre de consultations officieuses
        
    • lors de consultations informelles
        
    • en consultations officieuses
        
    • lors des consultations plénières
        
    • dans le cadre des consultations officieuses
        
    • pendant les consultations officieuses
        
    • à des consultations officieuses
        
    • au cours de consultations officieuses
        
    La délégation reviendra sur cette question et sur d'autres points lors des consultations officieuses. UN وسيعود وفد بلدها إلى تلك المسألة وإلى مسائل أخرى في المشاورات غير الرسمية.
    Les pays concernés par les questions examinées lors des consultations officieuses du Conseil doivent se faire entendre directement au cours de ces réunions. UN ينبغي الاستماع إلى آراء البلدان المعنية بمسائل يجري تناولها في المشاورات غير الرسمية للمجلس، مباشرة في تلك الجلسات.
    L'entrée en vigueur imminente de la Convention a conféré un caractère d'urgence aux consultations officieuses. UN وادى البدء الوشيك لنفاذ الاتفاقية الى شيوع احساس بالاستعجال في المشاورات غير الرسمية.
    Des renseignements à jour sur le pourcentage de postes vacants seront fournis lors des consultations informelles. UN وأضافت أن آخر المعلومات بشأن معدلات الشواغر الحالية ستتوفر في المشاورات غير الرسمية.
    Notre pays a participé de manière constructive aux consultations informelles menées au Siège des Nations Unies de 1990 à 1994. UN وقد شارك بلدنا بشكل بناء في المشاورات غير الرسمية التي جرت في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤.
    Par ailleurs, le Bureau recommande que les interventions prononcées au cours des consultations officieuses soient aussi brèves que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي المكتب بأن تكون البيانات في المشاورات غير الرسمية مختصرة بقدر الإمكان.
    Il tient toutefois à pouvoir le faire avant que ce rapport ne soit examiné lors de consultations officieuses. UN لكنه أعرب عن رغبته في أن تتاح له فرصة في أن يفعل ذلك قبل الشروع في المشاورات غير الرسمية بشأن التقرير.
    Le secrétariat de la CFPI fournira avec plaisir des renseignements complémentaires lors des consultations officieuses qui seront tenues ultérieurement. UN وسيكون من دواعي سرور أمانة اللجنة أن تقدم مزيدا من المعلومات في المشاورات غير الرسمية.
    À ce titre, nous avons suivi de près les débats lors des consultations officieuses, et avons participé activement aux travaux de la Commission préparatoire. UN ولذلك تابعنا عن كثب المناقشات في المشاورات غير الرسمية وشاركنا مشاركة نشطة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Je ne propose pas qu'un compte rendu détaillé soit fait de tous les aspects des négociations menées lors des consultations officieuses du Conseil de sécurité. UN ولا أدعو ﻷن يوضع سرد مفصل لكل جوانب المفاوضات التي تتم في المشاورات غير الرسمية لمجلس اﻷمن.
    La République de Corée, qui figure parmi les 159 signataires de la Convention, a activement participé aux travaux de la Commission préparatoire ainsi qu'aux consultations officieuses. UN والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية.
    La participation active de ma délégation aux consultations officieuses du Secrétaire général montre l'attachement de Malte au droit de la mer. UN وإن مشاركة وفدي النشطة في المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام خير دليل على التزام مالطة بقانون البحار.
    À notre avis, la plupart de ces propositions, et surtout celle portant sur la participation d'États non membres aux consultations officieuses du Conseil, revêtent une extrême importance. UN ونرى أن معظم هذه الاقتراحات فائقة اﻷهمية، خاصة تلك المتصلة بمشاركة اﻷعضاء غير الدائمين في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Néanmoins, le Japon est disposé à poursuivre un débat ouvert en vue d'obtenir des résultats positifs lors des consultations informelles. UN ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية.
    Cependant, nous devons reconnaître que le Conseil accomplit une grande partie de son travail lors des consultations informelles. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأن المجلس ينجز جزءا كبيرا من عمله في المشاورات غير الرسمية.
    La Coprésidente a déclaré que le groupe de contact avait examiné la question de la participation des États ayant le statut d'observateur aux consultations informelles. UN وذكرت الرئيسة المشارِكة أن فريق الاتصال قد نظر في مسألة مشاركة الدول التي تحضر بصفة مراقب في المشاورات غير الرسمية.
    Les textes proposés ont été examinés au cours des consultations officieuses. UN وقد نظر في مشروعي المقررين في المشاورات غير الرسمية.
    Il conviendra d'étudier la question plus avant lors de consultations officieuses. UN وأكد على ضرورة تقصي المسألة بمزيد من التفصيل ومن جميع جوانبها في المشاورات غير الرسمية.
    au cours des consultations informelles, l'auteur principal a admis que les châtiments corporels à l'école constituaient une question complexe. UN وأضاف أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار اعترف في المشاورات غير الرسمية بأن العقوبة البدنية في المدارس مسألة معقدة جداًّ.
    L'intervenante répondra aux questions relatives à l'application des critères de sécurité dans le cadre de consultations officieuses. UN وقالت إنها سترد على الأسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق المعايير في المشاورات غير الرسمية.
    Il relève aussi des prérogatives du Président de nommer un certain nombre de collaborateurs de la présidence appelés à seconder les présidents lors de consultations informelles. UN ويدخل في صلاحياتكم أيضاً تعيين عدد من أصدقاء الرؤساء لمساعدتهم في المشاورات غير الرسمية.
    La délégation canadienne sollicitera des éclaircissements sur ce point en consultations officieuses. UN وسيطلب الوفد الكندي توضيحات في هذا الشأن في المشاورات غير الرسمية.
    lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 9 juin 1997, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques les informant de l’évolution récente de la situation en Sierra Leone. UN في المشاورات غير الرسمية الجامعة لمجلس اﻷمن المعقودة في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات التي حدثت في سيراليون.
    La délégation des États-Unis se propose de soulever des questions spécifiques dans le cadre des consultations officieuses. UN ويعتزم وفده إثارة مسائل معينة في المشاورات غير الرسمية.
    L'orateur espère qu'ils seront approuvés par consensus pendant les consultations officieuses. UN وأعرب عن أمله في أن تحظى هذه المشاريع بالموافقة بتوافق اﻵراء في المشاورات غير الرسمية.
    Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة الوفد المقدم للاقتراح في المشاورات غير الرسمية والمرونة التي يبديها في أثنائها ستمكنه من أن يقيم بشكل موضوعي وواقعي درجة القبول التي يحظى بها اقتراحه.
    Il escompte avec intérêt que cette question sera examinée plus en profondeur au cours de consultations officieuses. UN وقال إنه يتطلع إلى مناقشة هذه المسألة على نحو أشمل في المشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد