ويكيبيديا

    "في المصادر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les sources
        
    • de sources
        
    • par les sources
        
    • dans des sources
        
    • aux sources
        
    • des sources de
        
    • par des sources
        
    • tirée des sources
        
    • employés dans la source
        
    Mais on n'a trouvé trace d'aucuns travaux sur la question dans les sources recensées. UN غير أنه لم يرد في المصادر التي استُعرضت بيان للأعمال التي ينبغي الاضطلاع بها في هذا الصدد.
    Les maîtres seront entraînés à donner effectivement aux éléments de la culture nationale, la première place dans les sources d'inspiration des activités scolaires. UN وسيتم تدريب المعلمين على إيلاء المكانة اﻷولى بالفعل لعناصر الثقافة الوطنية في المصادر الملهمة لﻷنشطة المدرسية.
    :: Les indicateurs disponibles dans les pays sont souvent différents de ceux provenant de sources internationales, parce que les priorités de la politique nationale sont différentes. UN :: كثيرا ما كانت المؤشرات المتوافرة في البلدان مختلفة عما هو متاح في المصادر الدولية بسبب اختلاف الأولويات المتعلقة بالسياسات الوطنية.
    Changements de sources ou d'engagements de financement UN التغييرات في المصادر أو الالتزامات المتعلقة بالتمويل
    La formule qui consiste à grouper les partenaires commerciaux est conforme à la pratique utilisée jusqu'à récemment par les sources statistiques nationales qui diffère de la ventilation normalement utilisée dans les publications des Nations Unies. UN ويتﱠبع في توزيع مجموعات البلدان الشريكة الممارسة التي كانت سائدة الى عهد قريب في المصادر الاحصائية الوطنية والتي تختلف عن التوزيع المستخدم عادة في منشورات اﻷمم المتحدة.
    Ces incidents ne comptent que ceux qui sont énumérés dans des sources accessibles et le nombre d'explosions est donc sans doute largement sous-estimé. UN وتقتصر هذه الحوادث على الحوادث المذكورة في المصادر المنشورة، وربما تقل فيها التقديرات بفارق كبير عن عدد الانفجارات.
    Les statistiques liées à la violence contre les femmes et les filles ont été citées dans les sources suivantes : UN وترد الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات في المصادر التالية:
    Cette conséquence est encore renforcée par l'absence de hiérarchie dans les sources du droit international. UN وتعززت تلك النتيجة أكثر نظرا لعدم وجود أي تراتبية في المصادر في القانون الدولي.
    Dette à court terme plus déficit courant en pourcentage des réserves : Chiffres calculés d'après les données figurant dans les sources susmentionnées. UN الديون القصيرة زائداً ميزان الحساب الجاري كنسبة مئوية من الاحتياطيات: استندت إلى البيانات الواردة في المصادر المذكورة آنفاً.
    1. Développer des activités agropastorales dans les sources fiables de revenus; UN 1 - تنمية الأنشطة الزراعية الرعوية في المصادر المدرة للدخل الموثوق فيها؛
    On examinera ci-après les catégories qui sont les plus présentes dans les sources, dans l'ordre adopté au paragraphe 2 du projet d'article 7. UN 65 - وستدرس الآن الفئات التي يبدو أنها أبرز فئات في المصادر بالترتيب المعتمد في الفقرة 2 من مشروع المادة 7.
    Certains sont définis de façon légèrement différente par rapport aux indicateurs du Tableau de bord européen, afin de se rapprocher de ce qui est disponible auprès de sources internationales publiques de données. UN وقد عُرّف بعضها على نحو يختلف اختلافاً طفيفاً عن تعريفها في السجل الأوروبي للابتكار وذلك توخيا لاستخدام مؤشرات متاحة في المصادر الدولية العامة للبيانات.
    Cette reprise des hostilités est la concrétisation de la volonté, maintes fois exprimée par le Rwanda, de démembrer la République démocratique du Congo à des fins de domination politique et de contrôle de sources importantes de matières premières. UN والواقع أن استئناف أعمال القتال هو تجسيد لرغبة أبدتها رواندا مرات عديدة ألا وهي الرغبة في تقسيم جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض السيطرة السياسية والتحكم في المصادر الهامة للمواد الأولية.
    Ces velléités expansionnistes s'accompagnent également d'un objectif de redémembrement de l'Afrique en vue de la constitution de micro-États à des fins notamment de contrôle de sources importantes de matières premières. UN كما تقترن هذه النوايا التوسعية بهدف آخر يتمثل في إعادة تفكيك أوصال أفريقيا لتشكيل دويلات يكون الغرض منها أساسا التحكم في المصادر الهامة للمواد الأولية.
    4. Les noms géographiques et la terminologie employés dans le présent rapport sont ceux utilisés par les sources originales et n'impliquent aucune expression d'opinion quelle qu'elle soit de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستعملة في هذا التقرير كيفية استخدامها في المصادر اﻷصلية وهي لا تنطوي على أي تعبير عن أي رأي مهما كان من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    7. Les noms géographiques et la terminologie employés dans le présent rapport sont ceux utilisés par les sources originales et n'impliquent aucune expression d'opinion quelle qu'elle soit de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ٧ - تعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستعملة في هذا التقرير التسميات المستخدمة في المصادر اﻷصلية ولا تنطوي على التعبير عن أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    4. Les noms géographiques et la terminologie employés dans le présent rapport sont ceux utilisés par les sources originales et n'impliquent aucune expression d'opinion quelle qu'elle soit de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وكذلك العبارات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الوارد في المصادر اﻷصلية ولا تعني ضمنا اﻹعراب عن رأي ما أيا كان من قبل اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    18. Les participants ont relevé qu'il était possible d'investir le produit des rentes provenant des sources d'énergie non renouvelables dans des sources de remplacement afin de diversifier durablement le secteur énergétique. UN 18- وأشار المشاركون إلى إمكانية استعمال الريع المتأتي من الموارد الناضبة في الاستثمار في المصادر البديلة لأغراض تحقيق تنوع مستدام في قطاع الطاقة.
    11. On peut trouver dans des sources accessibles au public une bonne quantité de renseignements sur les tendances et les développements annuels associés à l'espace. UN 11- ويُتاح عن طريق البحث في المصادر المفتوحة كمُُّ كبير من المعلومات المتعلقة بالاتجاهات والتطورات السنوية المتصلة بالفضاء.
    Ces ressources pourraient être obtenues de diverses sources, notamment par le biais de contributions spéciales versées aux sources de financement existantes. UN ويمكن الحصول على هذه الموارد اﻹضافية من مصادر متنوعة، بما في ذلك مساهمات خاصة في المصادر القائمة للتمويل.
    iv) Processus de prise de décisions et amélioration des sources de données statistiques. UN ' ٤ ' عملية صنع السياسات والتقدم المحرز في المصادر اﻹحصائية.
    223. Les circonstances dans lesquelles se sont produites les pertes de comptes bancaires au Koweït sont dûment documentées et décrites par des sources extérieures. UN 223- جرى توثيق الظروف التي تكتنف فقدان الحسابات المصرفية في الكويت توثيقا جيدا ووصفها في المصادر الخارجية.
    Lorsqu'une plage de valeurs est indiquée pour les seuils de toxicité, le chiffre le plus bas correspond à la donnée ponctuelle tirée des sources disponibles qui correspond à la plus grande sensibilité. UN في حال ما وُضعت حدود لنقاط نهاية السمّيّة، فإن الرقم الأصغر يمثل النقطة الأكثر حساسية في المصادر المتاحة.
    7. Les appellations géographiques et la terminologie utilisées dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN ٧ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وأيضا المصطلحات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الشائع في المصادر اﻷصلية ولا تتضمن اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد