ويكيبيديا

    "في المعاملة وتكافؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de traitement et
        
    L'alinéa h) du paragraphe 1 de l'article 2 de la loi consacre le principe de l'égalité de traitement et de l'égalité des chances dans le domaine de l'enseignement supérieur. UN والمادة 2 من هذا القانون تنص على مهمة من شأنها أن تكفل مراعاة شرط المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بالتعليم العالي.
    Il est également signalé qu'un projet de loi global sur l'égalité de traitement et l'égalité de chances est en cours d'examen par le Parlement. UN وأفيد أيضا بأن البرلمان بصدد النظر في قانون شامل عن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص.
    Le volet consacré à la formation en cours d'emploi vise explicitement à faire en sorte que ce type de formation soit dispensé aux groupes qui en ont le plus besoin, dans le respect des principes d'égalité de traitement et d'égalité des chances sur le marché de l'emploi, notamment entre les sexes. UN وتتضمن أهداف التدريب المهني صراحة تدابير لتوجيه هذا التدريب لفائدة الفئات التي تحتاج إليه ومن بينها النساء على وجه التحديد، عملا في ذلك بمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في سوق العمل.
    La loi fait en outre appel à de nouvelles décisions législatives visant à renforcer la législation actuelle sur l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, l'emploi indépendant, l'enseignement et la formation professionnelle. UN وأتى في جوانب أخرى منه بتشريع يعزز التشريع الموجود بشأن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص للرجال والنساء من حيث الحصول على عمل والعمالة الذاتية والتعليم والتدريب المهني.
    La Convention No 169, qui a été ratifiée jusqu'à présent par 17 États, prévoit l'égalité de traitement et de chances pour les peuples autochtones, en particulier l'accès à la santé, à la sécurité sociale, à l'éducation et à l'emploi. UN وتقضي الاتفاقية رقم 169 التي صدقت عليها حتى الآن 17 دولة بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بالنسبة للسكان الأصليين، وخاصة إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم والعمالة.
    Obligation de dispenser à l'ensemble du personnel des cours de formation à l'égalité de traitement et à l'égalité des chances et à la prévention de la violence sexiste. UN :: يجب أن يحصل جميع الموظفين على دورات تدريبية تتناول المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال ومنع العنف الجنساني؛
    Le renforcement, au plan national, de la Commission tripartite pour l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le monde du travail, et l'encouragement de la création de commissions tripartites au niveau des provinces. UN :: يجري تدعيم اللجنة الثلاثية للمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في القوى العاملة على الصعيد الوطني، كما يجري تشجيع إنشاء لجان ثلاثية على صعيد المقاطعات؛
    Un Service consultatif sur la violence au travail a été créé sous l'égide de la Commission tripartite pour l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le monde du travail établie par le Ministère fédéral du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale. UN وأُنشئ مكتب استشاري بشأن العنف في مكان العمل في إطار اللجنة الثلاثية للمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مكان العمل التي شكلتها الوزارة الاتحادية للعمل والعمالة والضمان الاجتماعي.
    40. La Hongrie s'est dotée d'un ensemble de lois visant à promouvoir l'égalité de traitement et des chances dans le domaine de l'emploi. UN 40- ولهنغاريا مجموعة من التشريعات التي تشجع المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في مجال العمالة كذلك.
    2.2 Afin d'instaurer une société plus tolérante, les États doivent ratifier les conventions internationales relatives aux droits de l'homme et, en tant que de besoin, élaborer une nouvelle législation afin de garantir une égalité de traitement et de chances aux différents groupes et individus qui composent la société. UN ٢,٢ وبغية إشاعة المزيد من التسامح في المجتمع، ينبغي للدول أن تصدق على الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن حقوق اﻹنسان، وأن تصوغ عند الضرورة تشريعات جديدة لضمان المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص لكل فئات المجتمع وأفراده.
    Le Comité salue les mesures visant à faire baisser le taux de chômage des femmes, ainsi que le rôle joué par la Commission tripartite pour l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le monde du travail. UN 35 - ترحب اللجنة بالتدابير الرامية إلى خفض معدل بطالة النساء وكذلك بدور اللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في مكان العمل.
    La CTIO met en œuvre son plan stratégique annuel, qui a été conçu conformément à l'objectif général de la Commission, à savoir : promouvoir l'égalité de traitement et l'égalité des chances dans le monde du travail dans la perspective de l'égalité entre les sexes, en prenant le dialogue social comme méthodologie et comme horizon du travail. UN وتنفذ اللجنة الثلاثية خطتها الاستراتيجية السنوية التي جرت صياغتها في ضوء أهدافها العامة لتعزيز المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في العمالة من منطلق العدل بين الجنسين واستخدام الحوار الاجتماعي بوصفه أسلوبها المفضل في العمل.
    Le Comité interministériel pour l'égalité entre hommes et femmes a pour finalité la surveillance de la prise en compte active du principe de l'égalité de traitement et des chances dans les pratiques de l'administration générale de l'État, ainsi que la coordination des politiques et des mesures adoptées par les divers départements ministériels en matière d'égalité des femmes et des hommes. UN وتهدف اللجنة المشتركة بين الوزارات بشأن المساواة بين المرأة والرجل إلى الإشراف على الإدماج النشط لمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في الإجراءات التي تتخذها الحكومة الإسبانية، وكذلك تنسيق مختلَف الإدارات الوزارية من ناحية السياسات والتدابير التي تعتمدها في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    36. L'Algérie s'est félicitée du Forum des droits de l'homme de Budapest ainsi que des efforts entrepris pour protéger les femmes et les enfants, intégrer les minorités et assurer l'égalité de traitement et l'égalité des chances. UN 36- ورحبت الجزائر بإنشاء محفل بودابست لحقوق الإنسان وبالجهود الرامية إلى حماية المرأة والطفل وإدماج الأقليات وتعزيز المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص.
    14. D'après les nouvelles dispositions règlementaires, l'égalité de traitement et l'égalité des chances doivent être assurées dans tous les domaines, y compris dans l'emploi, le travail et le salaire. UN 14 - ووفقا للقواعد والنظم الجديدة لا بد من كفالة المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في جميع المجالات، بما فيها العمالة والعمل والأجر.
    160. L'adoption de la loi no 3/2007 représente la consécration du principe de l'égalité de traitement et des chances en tant qu'axe transversal de toutes les actions des pouvoirs publics. UN 160- ويمثّل اعتماد القانون الأساسي للمساواة الفعالة بين الرجل والمرأة تكريساً لمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بوصفه محوراً مشتركاً لجميع أعمال السلطات العامة.
    La nouvelle loi portant création du Programme national d'éducation sexuelle intégrée est un mécanisme de prévention aussi bien des grossesses chez les adolescentes que de la morbidité due aux maladies sexuellement transmissibles, ainsi qu'un mécanisme de promotion de l'égalité de traitement et de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والقانون الجديد الذي ينشئ البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي الشامل أداة مفيدة لمنع حمل المراهقات والاعتلال من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، فضلا عن تعزيز المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Le Bureau est l'organisme de contact, de coordination et de consultation pour les questions générales d'égalité de traitement et de chances et fonctionne en tant que secrétariat de la Commission de l'égalité des chances créée simultanément pour élaborer des solutions interinstitutions au problème de l'égalité dans tous les domaines de la vie et pour assurer leur application. UN ويمثل مكتب تكافؤ الفرص مركز الاتصال والتنسيق والإرشاد بالنسبة للمسائل العامة المتعلقة بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص فضلا عن كونه المكتب الأول للجنة تكافؤ الفرص التي عينت في نفس الوقت من أجل التوصل إلى حلول داخلية لمسائل المساواة في جميع مجالات الحياة وضمان تنفيذها.
    Dans le cadre du processus d'harmonisation de ses lois et politiques avec les normes de l'Union européenne, Chypre a oeuvré avec diligence dans ce domaine au cours des dernières années, et travaille actuellement à l'élaboration d'instruments juridiques très importants, comme la loi sur l'égalité de traitement et de chances, qui prévoira la création d'un mécanisme de contrôle. UN وقال إنه في إطار عمليات قبرص لمواءمة قوانينها وسياساتها مع معايير الاتحاد الأوروبي، سارعت بالعمل في هذا المجال في السنوات الأخيرة، وتعمل حاليا على وضع صكوك قانونية غاية في الأهمية، مثل قانون بشأن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص، الذي من المتوقع أن ينشئ آلية للمراقبة.
    b) Développer des mesures de lutte contre la discrimination, en renforçant les politiques d'égalité de traitement et de chances ; UN (ب) وتنفيذ أنشطة مكافحة التمييز تعزيزاً لسياسات المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد