ويكيبيديا

    "في المعاهدات المودعة لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux traités déposés auprès
        
    Cet appui aidera les États à mobiliser la volonté politique de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des traités, et contribuera par là à une plus large participation aux traités déposés auprès du Secrétaire général. UN ومن شأن هذه المساعدة أيضا أن تعين الدول على تعزيز إرادتها السياسية للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات، ويؤمّل أن يسهم ذلك في مشاركة أوسع في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام.
    Les obstacles à l'adhésion des États aux traités déposés auprès du Secrétaire général ont été repérés et, dans la mesure du possible, supprimés grâce à l'apport d'un complément d'information, de conseils et de formation. UN وحُددت العراقيل التي تحول دون أن تصبح الدول أطرافا في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام، وجرى العمل على إزالتها، حيثما أمكن، بتقديم المزيد من المعلومات والمشورة والتدريب.
    En outre, la Section fournira une assistance aux États sous la forme de séminaires de renforcement des capacités concernant les aspects techniques et juridiques de la participation aux traités déposés auprès du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم القسم بتقديم المساعدة إلى الدول في الجوانب الفنية والقانونية المتعلقة بمشاركتها في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام وبتسجيل المعاهدات، وذلك عن طريق حلقات دراسية لبناء القدرات.
    Elle continuera de promouvoir une participation plus large au régime des traités multilatéraux en organisant deux cérémonies des traités au Siège et en fournissant une assistance aux États sous la forme de séminaires de renforcement des capacités concernant les aspects techniques et juridiques de la participation aux traités déposés auprès du Secrétaire général. UN وسيستمر القسم في العمل على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف من خلال تنظيم مناسبتين خاصتين بالمعاهدات في مقر الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة إلى الدول في الجوانب الفنية والقانونية المتعلقة بمشاركتها في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام عن طريق حلقات دراسية لبناء القدرات.
    Dans les lignes qui suivent, il sera fait mention de quelques exemples qui constituent une typologie assez représentative de la manière dont la question des réserves et des objections aux réserves a été traitée dans le contexte de la succession aux traités déposés auprès du Secrétaire général. UN 54 - وسيُتطرق في السطور التالية إلى بعض الحالات التي تشكل أمثلة نموذجية لطريقة تناول مسائل التحفظات والاعتراضات على التحفظات في سياق الخلافة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام.
    La pratique des États nouvellement indépendants en ce qui concerne les réserves dans le cadre de la succession aux traités déposés auprès du Secrétaire général a été extrêmement variée : UN 55 - لقد كانت ممارسات الدول المستقلة حديثا فيما يتعلق بالتحفظات في سياق الخلافة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام في غاية التنوع.
    Au cours de l'exercice biennal, la Section des traités a promu l'adhésion aux traités déposés auprès du Secrétaire général dans le cadre de la cérémonie annuelle des traités et d'autres événements spéciaux ainsi que des activités de renforcement des capacités. UN 251 - روّج قسم المعاهدات خلال فترة السنتين للمشاركة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام في إطار الحدث السنوي للتوقيع أو التصديق على المعاهدات وفي المناسبات الخاصة ومن خلال أنشطة بناء القدرات.
    5.46 Fournir une assistance aux États en ce qui concerne les aspects techniques et juridiques de la participation aux traités déposés auprès du Secrétaire général et l'enregistrement des traités conformément aux dispositions de l'Article 102 de la Charte. UN 5-46 وسيقوم القسم بتقديم المساعدة للدول في الجوانب الفنية والقانونية للمشاركة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام وفي تسجيل المعاهدات عملا بالمادة 102 من الميثاق.
    Au cours de l'exercice 2012-2013, la Section des traités a aidé à promouvoir l'adhésion aux traités déposés auprès du Secrétaire général en organisant deux cérémonies annuelles des traités, deux manifestations spéciales et des activités de renforcement des capacités. UN ٢٤٣ - ساعد قسم المعاهدات خلال الفترة 2012-2013 على تشجيع المشاركة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام عن طريق تنظيم حدثين سنويين وحدثين خاصين للمعاهدات، فضلا عن أنشطة تنمية القدرات.
    La Section continuera aussi de dispenser une assistance aux États sur les aspects techniques et juridiques de la participation aux traités déposés auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités, notamment par l'organisation de séminaires de renforcement des capacités dans le domaine du droit des traités au Siège et, dans une moindre mesure, au niveau régional. UN وسيواصل قسم المعاهدات تقديم المساعدة إلى الدول في ما يتعلق بالجوانب القانونية والتقنية لمشاركتها في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات، بوسائل منها تنمية القدرات في مجال قانون المعاهدات في المقر، وبدرجة أقل على الصعيد الإقليمي.
    Au demeurant, les principes posés par l'article 20 de la Convention de 1978 sont peu contraignants et suffisamment souples pour s'accommoder d'une pratique très diversifiée, comme en témoigne celle suivie dans le cadre de la succession aux traités déposés auprès du Secrétaire général des Nations Unies : UN 29 - وعلاوة على ذلك، فإن المبادئ التي تنص عليها المادة 20 من اتفاقية عام 1978 ليست على قدر كبير من التشدد وتتسم بما يكفي من المرونة بحيث تستوعب ممارسة جد متنوعة كما تشهد بذلك الممارسة المتبعة في إطار الخلافة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة:
    19) Au demeurant, les principes posés par l'article 20 de la Convention de 1978 sont peu contraignants et suffisamment souples pour s'accommoder d'une pratique très diversifiée, comme en témoigne celle suivie dans le cadre de la succession aux traités déposés auprès du Secrétaire général des Nations Unies: UN 19) والواقع أن المبادئ التي تنص عليها المادة 20 من اتفاقية عام 1978 ليست على قدر كبير من الإلزام وتتسم بما يكفي من المرونة لاستيعاب ممارسة جد متنوعة كما تشهد على ذلك الممارسة المتبعة في إطار الخلافة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة:
    La suppression d'une cérémonie des traités, événement qui joue un rôle moteur pour promouvoir une participation plus large aux traités déposés auprès du Secrétaire général, réduira la participation annuelle à ces traités, en moyenne, de 85 formalités conventionnelles (signatures, ratifications ou adhésions) de la part d'une cinquantaine d'États. UN وبما أن هذه المناسبات تشكل حافزا يشجع المشاركة على نطاق أوسع في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام، فإن عدم عقد مناسبة واحدة سيؤدي إلى تخفيض عدد البلدان المشاركة سنويا في تلك المعاهدات بما متوسطه 85 من الإجراءات المتخذة بشأن المعاهدات (التوقيع أو التصديق أو الانضمام) من جانب حوالي 50 دولة.
    19) Au demeurant, les principes posés par l'article 20 de la Convention de 1978 sont peu contraignants et suffisamment souples pour s'accommoder d'une pratique très diversifiée, comme en témoigne celle suivie dans le cadre de la succession aux traités déposés auprès du Secrétaire général des Nations Unies: UN 19) والواقع أن المبادئ التي تنص عليها المادة 20 من اتفاقية عام 1978 ليست على قدر كبير من الإلزام وتتسم بما يكفي من المرونة لاستيعاب ممارسة جد متنوعة كما تشهد على ذلك الممارسة المتبعة في إطار الخلافة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد